找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2386|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[News] 这段英文怎么翻译比较到位

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 28-3-2011 23:40:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
这是一段新当选的新州州长奥法雷尔在当选前的一段话,请教怎么翻译比较好

So whether it's economic growth, whether it's delivery of infrastructure for better services, whether it's restoration of accountability and honesty or a return to people being able to make decisions, we want it to start to happen as soon as possible should we win this election.
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 29-3-2011 11:02:23 | 只看该作者
无论是经济成长,提供更好的服务,恢复信任和诚实,又或者是站在人民的立场考虑问题,我们都希望能马上行动起来,这样我们才能赢得选举。
回复  

使用道具 举报

3#
发表于 29-3-2011 11:43:18 | 只看该作者
如果我们能赢得这个选举,不管是经济增长(问题),为更好服务而提供的基础设施(问题),还是重建责问和诚实(制度)、以及恢复民权(的问题),我们都会尽快付诸行动。

评分

参与人数 1威望 +25 收起 理由
singingbird + 25 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

4#
发表于 29-3-2011 11:47:31 | 只看该作者
如果我们赢得选举,我们会尽快促进经济增长,提供更好的基础设施服务,恢复政府的信任和诚实,使决定权回归选民。
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 19-4-2024 23:59 , Processed in 0.033463 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表