找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 3831|回复: 36

[language study] medical terminology studying

[复制链接]
发表于 15-10-2010 10:39:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
I have planned to open some topics which we can use English to debate about. But I just found I had no much time to do it now since my hospital-based postgraduate program will commence and I have got a lot of reading to finish. Thus, I am thinking if I can open a post to share my medical terminology learning from these reading materials it still can help others, especially nurses.

I am a paediatric nurse so my area does not include all medical terminology. But most of these words are useful in most of specialities due to that children are human beings as well.

I just start now.

Charpter 1 The growing fetus
(These words will be useful for those who are learning midwifery or neonatology.)

amniocentesis 羊水穿刺
amniotic cavity 羊膜腔
amniotic mambrane 羊膜
blastocyst 胚泡
cephalocaudal 从头到尾的
chorionic membrane 绒毛膜
chorionic villi 绒毛
coelocentesis 胚外体腔穿刺

评分

参与人数 5威望 +180 收起 理由
nizi + 50 useful!
lisa2008 + 50 你太有才了!
pinxinge + 50 你太有才了!
老林 + 10 谢谢分享!
yearshappy + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 15-10-2010 16:40:49 | 显示全部楼层

charpter 1 fetus growing

cotyledon 胎盘子叶
ductus venosus 动脉导管
ductus arteriosus 静脉导管
foramen ovale 卵圆孔
decidua basalis 底蜕膜
decidua capsularis 包蜕膜
decidua vera 壁蜕膜
ectoderm 外胚层
entoderm 内胚层
embryo 胚胎
estimated date of birth 预产期
fertilization 受精
fetoscopy 胎儿检查镜
fetus 胎儿
hydramnios 羊水过多
oligohydramnios 羊水过少
implatation 植入
lightening 孕妇轻松
mesoderm 中胚层
morula 桑椹胚
neural plate 神经板
nonstress test 无压实验
organogenesis 器官发生
quikening 胎动初感
surfactant 表面活性剂
trophoblast 滋养层
umbilical cord 脐带
yolk sac 卵黄囊
zona pellucida 透明带
zygote 受精卵

评分

参与人数 2威望 +80 收起 理由
nizi + 50 你太有才了!
pinxinge + 30 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 15-10-2010 17:57:12 | 显示全部楼层
I feel like ... that I just came back from Mars. I have completely no idea on any words that you listed, I am so not gonna pass the IELTS exam
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-10-2010 17:45:52 | 显示全部楼层
That's not IELTS words at all. That's medical jargon! I have said that in my first post. This is a post for nurses and midwives!
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-10-2010 22:36:44 | 显示全部楼层

Chapter 1 The growing fetus

genetic 基因的
pre-embryonic 胚前期的
embryonic 胚胎的
fetal 胎儿的
ovum 卵子
spermatozoon 精子
impregnation 受孕
fecundation 受孕
fallopian tube 输卵管
ampullar portion 壶腹部

[ 本帖最后由 berryjuice 于 1-12-2010 22:46 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 1-12-2010 22:56:44 | 显示全部楼层

thermoregulation 体温调节

homeotherm 恒温动物
incubator 暖箱
meticulous 一丝不苟的,小心翼翼的
回复  

使用道具 举报

发表于 1-12-2010 23:53:28 | 显示全部楼层
我当初学anatomy 时,要求会拼写100块骨头,80多块肌肉的名字。那个老师变态,考试没有选择题,全是简答题,看图写名字。

保守地说,我的medical terminology最低有2000个词了。我的专业bio-medical science涉及的面太广了。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
berryjuice + 50 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-12-2010 09:37:26 | 显示全部楼层
那么一起来学习吧。期待看到你的帖子。我也不知道自己有多少,还在学习。
原帖由 jiaolong1123 于 1-12-2010 23:53 发表
我当初学anatomy 时,要求会拼写100块骨头,80多块肌肉的名字。那个老师变态,考试没有选择题,全是简答题,看图写名字。

保守地说,我的medical terminology最低有2000个词了。我的专业bio-medical science涉及的 ...
回复  

使用道具 举报

发表于 2-12-2010 11:22:25 | 显示全部楼层
Had a flatmate before who studied Medical Laboratory Science. He put in great effort into study and never slept before 3am, but still he failed too many subjects too many times. Eventually he was forced out of the university. Most people would've quit and changed major then and there. Yet the stubborn bastard mucked around a bit and got into another uni to study bloody the same subjects again. I respect his perseverance, but he failed again and again. The last time I heard of him, he's gone into hiding from the immigration department
回复  

使用道具 举报

发表于 2-12-2010 12:40:41 | 显示全部楼层
前排就坐学习!
回复  

使用道具 举报

发表于 2-12-2010 23:22:19 | 显示全部楼层

回复 #9 小白狼 的帖子

你那个flatmate学习方法有问题。他的专业和我的相似。我刚结束我第二年的课。我最差的一门也还得了个credit。

单词太多了,根本就不记中文意思了。想我提到的100块骨头,80多块肌肉,中文怎么叫,不知道。考完试就忘了。手腕的8块骨头,甭说按顺序拼写了,现在让我背着说出名字来,只有2块我记得。

第一年学的Structural Biochemistry。人体的蛋白质有20种氨基酸(amino acid)组成。这20种在2年的课程中反复地提到。从Protein Science 到Metabolism等等。到现在没有一个amino acid, 我知道中文意思的。没必要知道,就一个符号。

Glycine; Alanine; Proline; Valine; Leucine; Isoleucine; Methionine; Phenylalanine: Tyrosine; Tryptophan; Serine; Threonine; Cysteine; Lysine; Arginine, Histidine; Asparagine; Glutamine; Aspartate; Glutamate.
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 3-12-2010 09:33:30 | 显示全部楼层

回复 #11 jiaolong1123 的帖子

呵呵,我的学习方法和你类似,学得快忘得快,不过要用的时候捡起来也很快。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
pinxinge + 30 Me 2

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 4-12-2010 07:41:19 | 显示全部楼层
原帖由 jiaolong1123 于 2-12-2010 23:22 发表
你那个flatmate学习方法有问题。他的专业和我的相似。我刚结束我第二年的课。我最差的一门也还得了个credit。

单词太多了,根本就不记中文意思了。想我提到的100块骨头,80多块肌肉,中文怎么叫,不知道。考完试 ...



赞同,如果不是做翻译类的工作,没必要学个什么马上要翻译成中文
据我观察,学习过程中总要翻译以下的, 成绩都不是很好
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-12-2010 09:01:36 | 显示全部楼层

回复 #13 yearshappy 的帖子

的确如此,我现在听力很好,只要是知道的单词就百分百听得出来,不知道的单词,也知道人家在说我不知道的单词,人家说多快我能听出来,就是因为我现在在听的时候是用英语思考的,脑子里从来不闪中文了,所以才快。在英语环境就自动用英语思考了,哪怕看美剧也是如此。如果我在看美剧,你跟我说中文,我第一反应肯定还是用英语回答你。以前在家看美剧,老公和我说话,我就对他开英文了。有时人家和我说中文,我脑子里想的是英文,第一反应肯定也是冒英文。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
yearshappy + 30 great :)

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 17:22:26 | 显示全部楼层

thermoregulation 体温调节

norepinephrine 去甲肾上腺素
mitochondria 线粒体
hypothalamus 下丘脑
analgesic 止痛药
anesthetic 麻醉药
nueromuscular blocking agent 神经肌肉阻滞剂
hypothermia 低体温
hyperthermia 高体温
vasoconstriction 血管收缩
thermogenesis 产热
exogenous pyrogen 外生性致热源
endogenous pyrogen 内生性至热源
iatrogenic 医源性的
permeability 渗透性
ostomy 造瘘术
回复  

使用道具 举报

发表于 7-12-2010 19:52:20 | 显示全部楼层

回复 #15 berryjuice 的帖子

这些词在我human physiology出现比较多。有体温调节,就应该也有血压调节吧?是不是在后面?

你记norepinephrine的时候,也应该一起记epinephrine

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
berryjuice + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 20:06:11 | 显示全部楼层

回复 #16 jiaolong1123 的帖子

应该有吧。不过我学的不止human physiology。我学的是一门综合性的具体的科目,举个例子你就能明白了。比如说内科学,你要学某一样疾病的话,会把相关的生理学、病理学内容全部都兼顾到。所以单词就是这么来的。

norepinephrine确切的来说根据词根应该分成三部分
nor-
epi-
nephr-
就很容易理解。

medical terminology我早学过了,现在是根据我的工作需要在学一门专科。所以和你的方法可能会有所不同。
回复  

使用道具 举报

发表于 7-12-2010 20:17:03 | 显示全部楼层
加油  

多久更一次帖? 打算持续贴多久?
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 20:22:27 | 显示全部楼层

回复 #18 yearshappy 的帖子

根据我的学习进度来更新帖子。一般一个月肯定有几次更新,因为我的课程已经开始了,每个月都有相对应的作业要做,所以我做作业就会看书,看书了就会更新。
应该会持续到我的课程结束,也就是一年样子吧。
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 20:23:43 | 显示全部楼层
norepinephrine是美式拼法,澳洲用的英式拼法,应该是noradrenaline。我用的是美国教材,所以摘录了美式拼法。
回复  

使用道具 举报

发表于 7-12-2010 22:48:16 | 显示全部楼层
原帖由 berryjuice 于 7-12-2010 20:22 发表
根据我的学习进度来更新帖子。一般一个月肯定有几次更新,因为我的课程已经开始了,每个月都有相对应的作业要做,所以我做作业就会看书,看书了就会更新。
应该会持续到我的课程结束,也就是一年样子吧。


一年时间很快,我也争取活跃在本版一年  
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 22:56:38 | 显示全部楼层
deleterious 有害的
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-12-2010 23:02:02 | 显示全部楼层
原帖由 yearshappy 于 7-12-2010 22:48 发表


一年时间很快,我也争取活跃在本版一年  

我们一起加油啊!
回复  

使用道具 举报

发表于 8-12-2010 02:09:35 | 显示全部楼层

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
berryjuice + 50 谢谢捧场!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 8-12-2010 08:43:38 | 显示全部楼层
i am looking forword to learn such kind of wods,very good!

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
berryjuice + 50 谢谢捧场!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 8-12-2010 09:15:39 | 显示全部楼层
原帖由 berryjuice 于 7-12-2010 20:23 发表
norepinephrine是美式拼法,澳洲用的英式拼法,应该是noradrenaline。我用的是美国教材,所以摘录了美式拼法。

发表一下个人意见,不知道对不对。
我觉得norepinephrine应该翻译成“去甲肾上腺素”,noradrenaline翻译成“正肾上腺素”。
他们的区别不是美式和英式拼法的不同,而是这个名称在改进。
现在一般都叫“去甲肾上腺素”了,但是国内有的老的医生护士有时还是叫“正肾”。

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
berryjuice + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-12-2010 09:25:17 | 显示全部楼层
precarious 不稳定的
convection 对流
radiation 辐射
conduction 传导
evaporation 蒸发
convective air currents 空气对流气流
stratum corneum 角质层
inordinate 过度的
Plexiglas 聚酯有机玻璃
drastic 猛烈的
drape 铺巾
caveat 警告
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-12-2010 09:28:57 | 显示全部楼层

回复 #26 hywyh 的帖子

我不知道国内的护士用什么,在澳洲反正我们不用norepinephrine这个词就是了。
肾上腺素的词根是adrenaline
ad- 上面的
renal-肾的
-ine 素
我在国内从来没有用过正肾上腺素这个词,我可能还不够资格老吧。

[ 本帖最后由 berryjuice 于 8-12-2010 13:48 编辑 ]
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-12-2010 11:06:38 | 显示全部楼层

回复 #26 hywyh 的帖子

http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E ... A%E8%85%BA%E7%B4%A0

wiki百科解释说两者是同一回事。
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-12-2010 11:49:24 | 显示全部楼层
flux 流、变化
fluctuations 波动
beneath 在……下面
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 23-2-2020 02:06 , Processed in 0.092128 second(s), 57 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表