即使在国内学过很长时间的英语,或去过英、美等说英语的国家,您还是有可能会对澳大利亚的英语感到不适应。因为澳洲的英语和英国英语以及美国英语在词汇、语音和语法等诸方面均存在着或多或少的差异。谈及俚语,更是层出不穷,让人看得眼花缭乱。下面我们就来一起一探究竟。
Dead horse
当某人说,"Please pass the dead horse,"你也许会大吃一惊,让我上哪儿去找一批死马?那么请你放心,这只是蕃茄酱的另一种说法。澳大利亚人通常称作dead horse。
Elbow grease
如果你试图打开一罐 dead horse的密封盖子时,你的澳大利亚朋友可能会告诉你,"Put some elbow grease into it." 意思是你得继续使劲儿。
Fair crack o' the whip
你的澳大利亚老板有一天对你说,"I'm going to give you a fair crack o' the whip." 你可别傻了眼,他可是在给你机会呢。
Digger
你不可能挖个洞来救你自己的生命,那当人们看到你的时候,为什么他们还是不停的叫唤,"Hey digger!"?把这当作赞美吧!只是朋友的另一个单词。澳大利亚人还使用单词mate和cobber。
Spit the dummy
你心情异常糟糕并想要一个人呆着。朋友劝慰你,"Don't spit the dummy." 这个表达方式和吐口水没有任何的关系,他们其实是不想看你一蹶不振。
Struth!
这是"is it the truth?"的简写。是常用于表示你对某事表示非常惊讶的表达方式。例如,如果某人刚刚赢了彩票,他们的朋友可能会说"Struth!"这就象是在说,"Oh my God!" 澳大利亚人可能还会说strike a light或是Hogan's ghost。
Come the raw prawn
如果你认为你的朋友在开你玩笑,你就可以说,"Don't come the raw prawn with me!"来拆穿他们的小把戏 --- 老虎不发威,当我是傻猫儿?!
Back of Bourke
谈及你想要去的一个地方时,你的朋友说,"It's all the way out back of Bourke!"意思是这里前不着村后不着店。
Give you what for
如果有人说,"I'll give you what for," 他们基本上就是在说“我没有心情和你争论,就按我说的做!经常会听到大人们对顽皮的孩子们这么说,那时候孩子通常都会觉得很冤枉。
文章转自:英孚每日英语课堂
Out the back of Bourke 的解释:
Australian expression which means any place which is remote or inconvinient. Based on an actual place west NSW which is an extremely hot country town known for cotton farming and dust storms.
因为Bourke是NSW的一个偏僻的小镇。