找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2169|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[评书论文] 世界尽头与冷酷仙境

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 11-7-2015 21:45:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
世界上存在着不能流泪的悲哀,这种悲哀无法向任何人解释,即使解释人家也不会理解。它永远一成不变,如无风夜晚的雪花一般静静沉积在心底。

回复  

使用道具 举报

2#
发表于 11-7-2015 22:39:25 | 只看该作者
不能流泪的悲哀,是指不敢人前流泪,还是流不出泪? 流不出泪的话,应是悲凉,麻木,心死了
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 12-7-2015 03:31:06 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 11-7-2015 21:39
不能流泪的悲哀,是指不敢人前流泪,还是流不出泪? 流不出泪的话,应是悲凉,麻木,心死了

村上春树是个很有名的作家,但我没看过他的文章,看了他的一些句子,觉得文笔确实很好,准备看一下。
回复  

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 12-7-2015 03:37:48 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 11-7-2015 21:39
不能流泪的悲哀,是指不敢人前流泪,还是流不出泪? 流不出泪的话,应是悲凉,麻木,心死了


如无风夜晚的雪花一般静静沉积在心底,其实就是悲凉的感觉,只是他这么一写,很有质感。让人能够体会这份难以表述的心境。
回复  

使用道具 举报

5#
发表于 12-7-2015 11:39:54 | 只看该作者
容容 发表于 12-7-2015 02:37
如无风夜晚的雪花一般静静沉积在心底,其实就是悲凉的感觉,只是他这么一写,很有质感。让人能够体会这 ...

写得挺好,就是有点象是女作家的文笔

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
容容 + 50 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 12-7-2015 18:42:54 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 11-7-2015 21:39
不能流泪的悲哀,是指不敢人前流泪,还是流不出泪? 流不出泪的话,应是悲凉,麻木,心死了

流不出泪
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 12-7-2015 21:44:56 | 只看该作者

流泪到麻木绝望了,才会流不出泪了吧
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 12-7-2015 21:47:26 | 只看该作者
心哀莫大于死

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
容容 + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 12-7-2015 21:52:27 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 12-7-2015 20:44
流泪到麻木绝望了,才会流不出泪了吧

原文的感觉最是贴切,每个读者可能都会有自己不同的解读。。。
回复  

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 12-7-2015 21:54:41 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言

是指死亡是最大的悲哀吗?应该是吧。
回复  

使用道具 举报

11#
发表于 12-7-2015 21:59:06 | 只看该作者
容容 发表于 12-7-2015 20:54
是指死亡是最大的悲哀吗?应该是吧。

不是,心悲哀还是算有感觉,心死是彻底完了
回复  

使用道具 举报

12#
发表于 12-7-2015 21:59:30 | 只看该作者
容容 发表于 12-7-2015 20:54
是指死亡是最大的悲哀吗?应该是吧。

心死是连一点希望都没了
回复  

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 12-7-2015 22:00:34 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
狮子抱球 发表于 12-7-2015 20:59
不是,心悲哀还是算有感觉,心死是彻底完了

你有心死的经历?
回复  

使用道具 举报

14#
发表于 12-7-2015 22:04:03 | 只看该作者
容容 发表于 12-7-2015 20:52
原文的感觉最是贴切,每个读者可能都会有自己不同的解读。。。

应该是,应该结合上下文读才能理解作者的原意
回复  

使用道具 举报

15#
发表于 12-7-2015 22:04:28 | 只看该作者
容容 发表于 12-7-2015 21:00
你有心死的经历?

这个每个人都会有啊,在对某件事情,某个人上。

当然有些人惨了,对他们自己以后的人生都心死。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
容容 + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 12-7-2015 22:17:23 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 12-7-2015 21:04
应该是,应该结合上下文读才能理解作者的原意

其实文章是给读者看的,我们看到什么就是什么。
但是要想准确地表述自己的感想,不是那么容易的,所以只能借用原文了。

你说的流泪到麻木可能是暂时的一种状态,因为哭过以后会累,疲倦,会迟钝;
有些伤痛一而再再而三,亦会麻木。
不过作者说的一成不变,那种冰冷的触觉还是有些不同,他的文字于感情的细微而微妙的区别也能如此清晰地让人感触到,确实美妙。
回复  

使用道具 举报

17#
发表于 13-7-2015 11:17:07 | 只看该作者
很细腻。不知什么悲哀是永远一成不变地沉积在心底,应该不是那种想忘却想麻木的痛苦。
回复  

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 13-7-2015 11:21:52 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
maomao1205 发表于 13-7-2015 10:17
很细腻。不知什么悲哀是永远一成不变地沉积在心底,应该不是那种想忘却想麻木的痛苦。

看了一部分小说,两条线串起来说,估计会在某一点上结合起来。翻译翻的不太好。。。
回复  

使用道具 举报

19#
发表于 13-7-2015 11:54:04 | 只看该作者
本帖最后由 MICHELLE07 于 13-7-2015 10:55 编辑
容容 发表于 13-7-2015 10:21
看了一部分小说,两条线串起来说,估计会在某一点上结合起来。翻译翻的不太好。。。


有诗意的句子,如果用了美妙的、简洁的比喻,翻译后还是能很大程度保留原味。我觉得美的东西是经得起翻译的。比如脍炙人口的“死如秋叶之静美“,这样的话翻译成各种语言还是美的。因为风花雪月是自然的东西,没有国界、没有时效。

而我们的古诗词翻译后意境大失,也许是用的比喻太晦涩。比如”林花谢了春红,太匆匆“,我就觉得特别美,但想象不出其它语言的版本能传达原来的意味。

我承认,一眼看到一楼的话,瞬间就被打动了。
回复  

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 13-7-2015 12:23:22 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
MICHELLE07 发表于 13-7-2015 10:54
有诗意的句子,如果用了美妙的、简洁的比喻,翻译后还是能很大程度保留原味。我觉得美的东西是经得起翻 ...

是啊,那么贴切身临其境,感同身受。。。
现在翻译的文本很多都粗制滥造了,有翻译本身的难度,也有翻译者自身的水平,还有快餐文化的垄断,只能将就看了。

不过这句还好。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
MICHELLE07 + 50 我很赞同!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 14-2-2025 06:16 , Processed in 0.049369 second(s), 40 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表