|
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册
x
Love isn't all about marriage, says PM Julia Gillard as she defends her same-sex marriage stance
吉拉德昨日Q&A关于她对同性婚姻观点的辩解:爱情与婚姻无关
AAP June 12, 2012 9:26AM 22 comments
Julia Gillard and Tim Mathieson. Picture: Herald Sun Source: HWT Image Library
SAME-SEX couples would find Prime Minister Julia Gillard's comment that a committed relationship doesn't require a marriage certificate hurtful, a marriage equality group said today.
同性婚姻的支持者对PM 吉拉德昨天针对同性婚姻的说法很不以为然:两个人在以前并不需要结婚!
Prime Minister Julia Gillard drew on her own relationship to defend her opposition to same-sex marriage on ABC TV last night.
昨晚ABC电台Q&A节目,吉拉德用她自己的同居关系为例,证明她反对同性婚姻的立场。
Ms Gillard is not married to her long-term partner Tim Mathieson, but says that doesn't mean they aren't in a committed relationship.
吉拉德和她男朋友已经同居很多年。
"I think you can have a relationship of love and commitment and trust and understanding that doesn't need a marriage certificate associated with it," Ms Gillard told Q&A.
"That's my life experience - so I'm speaking from that life experience."
她说:我自己的亲身经历证明,两相爱的人在一起拥有一个稳定的同居关系并不需要结婚。
Australian Marriage Equality national convener Alex Greenwich said Ms Gillard's comments would be viewed as hurtful by many same-sex couples.
议员Alex Greenwich认为吉拉德的这个说法让同性婚姻权益的支持者很受伤。
MPs to gauge views on gay marriage
BUT a change of Labor policy may not be enough to persuade Julia Gillard to back gay marriage.
尽管工党已经公开承认:不反对同性婚姻。但这还不足以改变党魁吉拉德对于同性婚姻的看法。
Big vote for gay marriage
MOST Australian voters back gay marriage but our PM is unlikely to secure a poll bounce if she follows Obama's lead by embracing reform.
大多数,超过60%的澳洲公众支持同性婚姻,奥巴马也公开支持同性婚姻。但是这还不足以另吉拉德同意给一个机会,让大家投票表决同性婚姻提案是否通过。
ALP urges feds on gay marriage
THE ALP must take a stand on marriage equality and is being urged to support gay marriage at its national conference in December.
据目前的情况看,今年12月,工党必须对同性婚姻表明一个立场。(目前的立场是:不反对)
Gay marriage motion passes in NSW
THE NSW upper house has voted in favour of a motion calling on the federal government to allow gay marriage. What do you think?
新州上议院日前投票结果表决了其支持同性婚姻的立场
Rudd backed same-sex unions
KEVIN Rudd agreed to back same-sex civil unions at last year's ALP Conference in a private deal with key Left faction leaders.
陆克文去年在工党全国大会上表明支持同性婚姻
Gay marriage motion passes in NSW
THE NSW upper house has voted in favour of a motion calling on the federal government to allow gay marriage. What do you think?
新南威尔士州州政府支持同性婚姻
"The Prime Minister is able to choose not to marry, however this choice is denied to many same-sex couples who desperately want to celebrate the traditions of marriage and have the legal protection, security and recognition that comes with marriage," he said.
吉拉德拥有选择是否结婚的权利,但是这并不能证明她拥有禁止那些迫切想要结婚的同性伴侣拥有结婚的权利。
"The Prime Minister may not want to marry herself, but most Australians value the importance of marriage greatly and as such want their gay and lesbian friends to have equal access and be treated as equal citizens by the marriage act."
吉拉德自己可以选择不要结婚。但是大多数澳洲人却认为婚姻是很重要的,他们的同志朋友也应该拥有这项平等的公民权利。
Mr Greenwich said Australia is the only developed English-speaking country without a major party leader who supports marriage equality.
澳洲是目前唯一一个英语系发达国家的执政党让然不支持同性婚姻的国家。
The AME and some clergy have also slammed an Australian Christian Lobby (ACL) video campaign that claims same-sex marriage may lead to polygamy, saying it is scaremongering.
澳洲基督教党ACL重审:同性婚姻合法化将会导致一夫多妻制。
Mr Greenwich said international experience proves there is no link between same-sex marriage and polygamy.
Greenwich说,目前已经通过同性婚姻合法化的国家的实际情况证实了,同性婚姻和一夫多妻制没有关系。
"This scare campaign proves the ACL has no argument left except fear. Its offensive nature will drive undecided politicians and members of the public towards supporting marriage equality," he said.
ACL的把同性婚姻和一夫多妻制混为一谈的说法是没有事实根据的无稽之谈,容易引起公众的恐慌,这一说法反而会驱使那些还举棋不定的政治家们反而支持同性婚姻。
Labor MPs will be allowed a conscience vote on gay marriage when legislation is put before the parliament.
工党即将举行对于同性婚姻合法化的投票表决。(因为共党已经公开表决不反对同性婚姻,因此,议员们表决的时候,只能投:赞同,或者中立)
Ms Gillard is not married to long-term partner Tim Mathieson but says that doesn't mean they aren't in a committed relationship.
吉拉德没有和她男朋友结婚,但是他们已经同居了好多年。
"I think you can have a relationship of love and commitment and trust and understanding that doesn't need a marriage certificate associated with it," Ms Gillard told ABC TV.
吉拉德说,我认为,即使不结婚,你也同样可以拥有一个相爱,忠诚,信任和理解的的同居关系。
"That's my life experience - so I'm speaking from that life experience."
这是我自己的人生经历,我是根据我自己的自身经历而言的。
Ms Gillard was responding to a question about her opposition to gay marriage from Sydney plumber and Vietnam veteran Geoff Thomas.
Mr Thomas, whose son Nathan is gay, in 2010 asked Opposition Leader Tony Abbott on national TV when he would overcome his ignorance and start treating homosexuals with the respect they deserved.
提问人Thomas,有一个同性恋儿子的父亲,2010年在全国电视网上问了Tony Abbott同样的问题。
Mr Thomas asked Ms Gillard on Q and A to explain how a country which prided itself on freedom, equality and tolerance could deny same-sex couples the right to marry.
Thomas先生在Q&A全国电视网上,问吉拉德小姐,为什么一个公开标榜自由平等和宽容的国家竟然可以禁止同性婚姻。
He said Ms Gillard was standing side-by-side with Mr Abbott and the "extremist" Australian Christian Lobby.
他说吉拉德和Tony Abbott 和极端的澳州基督党站在了一个阵线上。
But the PM stressed Labor had amended federal laws to "equalise the treatment of same-sex couples" when it came to superannuation and social security benefits.
吉拉德辩解:联邦政府已经从养老保险和社会福利补助政策上包括了同性伴侣。
Ms Gillard said it was her "deeply" held view that the long-standing cultural institution of marriage shouldn't be changed but rather "new traditions and norms" were needed for homosexuals.
吉拉德说她坚信传统的婚姻价值体系不应该被改变,同性恋需要建立新的标准和传统。
Labor MPs will be allowed a conscience vote on gay marriage when legislation is put before the Parliament.
吉拉德说她已经同意工党举行一个公开投票,以决定工党在同性婚姻这一问题上的立场(赞同或者中立)
Ms Gillard said she suspected "large numbers of them won't vote the same way as me".
吉拉德还补充说:我猜测大多数工党党代表会投赞同票的(赞同同性婚姻合法化)。 |
|