As per the request for specimen signature/seal/stamp from the Department of Foreign Affairs and Trade, I already forwarded specimens of my signature, business stamp and NAATI stamp, etc. to the Authentications Section of the Sydney Passport Office of the Department of Foreign Affairs and Trade.
看看用章有什么要求:
Guidance for use:
* Use your stamp to endorse all translations making sure to sign and date the stamp.
This stamp must not be:
* Tampered with or altered in anyway. If there is an error on the stamp or it is faulty in any way please immediately notify NAATI.
* Used by anyone other than the accredited translator it was issued to.
* Used to endorse translations in languages or directions for which you do not hold accreditation.
"Your application to the ProZ.com Certified PRO Network has been accepted!"
*******************************************************************************************
新通过了一项专业认证,感觉可以小小庆祝一下。前些日子,或许有朋友被ProZ网站的调查骚扰到。如果您对我的翻译服务提供了反馈,特表示感谢!这个认证也挺繁琐的,前后折腾几个月。主要从翻译能力、服务的可靠性以及从业道德等几方面考察,要求提供翻译样本、找网站用户评议、找客户评议等等。在我的客户群里,罕有那家网站的注册用户,只好提供了些个比较高难度的翻译样本,找几个同行做推荐,客户名单太长了,我本来想整理一下提供个按姓名排序A至Z的名单,实际上只提供了A-E数十位朋友的联系方式,人家说够了。
感谢楼上的宝贵意见。“专业技痒”?商业专业?这个我比较缺,不会做生意的,好好看看您的问题。上门?现在我基本不再提供立等可取服务。请客户先提供扫描件,您把待译的文件发我,译完后通知您,这样可以上门取或者邮寄。扫描件的分辨率?按原文件大小选用640 x 480或 1024 x 768,请用jpb/jpeg格式,因为我经常需要做适当调整。比如身份证这样的东西,扫描出来文件大小在400k左右即可;出生证、离职证这样B5/A4纸大小的东西,扫描出来的文件在800k至1mb即可,基本可以保证清晰度了。需要提醒客户的是,原文件当中的一些手写字、签名、印章上的文字或不清楚的地方,请在电子邮件里另行写明。翻译件格式?正式格式,也就是有翻译公司抬头的信笺,公司名称、办公地点、ABN、公司章、NAATI章、译员签字、译员声明(译文是对原文的忠实翻译,或什么什么的摘译。如有未加盖NAATI章的改动,翻译件作废云去。)。有时客户要求把译文全放在一页上,但打印不下,这时会把翻译公司抬头什么的内容删除,但NAATI章和签字是必须的。这些跟翻译件提交对象有关,比如提交给法庭的翻译件,法官会仔细地看翻译公司有没有注册ABN、具体地址、电话什么的,他们要求比较细。有些客户关注隐私保护,职业道德方面这方面我们按AUSIT的从业要求政策。同时,本人是ProZ认证的专业译员,本人亦承诺遵守ProZ.com制订的一套职业道德规章。回头我把两份文件找来贴上。另外,在法庭、警局等做口译,人家会做无刑事犯罪调查。
邮寄收费的话,同行们通常收费为10 AUD用邮局的挂号或其他快递方式。有人会问这可能是邮局收费的两倍了。问这问题的人没想到人家得花时间专门开车跑到邮局的时间成本。您问题涉及面较多,回头我再接着答。谢谢!
42楼请注意查邮箱。