找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2923|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[entertainment] 看字幕学英语—Kung Fu Panda!

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 21-6-2008 18:46:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
现在热映的《功夫熊猫〉〉我想大家都很感兴趣看的,这的确是一部不错的影片(不仅仅是给儿童看的卡通片),反映了美国人很深的了解了中国的文化,电影中的情节也是集所有武侠片的精华于一体,如果你是个武侠片迷的话一定可以看出好几部影片的影子,它不是单纯的恶搞,导演很用心的。影片中的对白也很精彩,可以说是给这部诙谐幽默的影片起到了画龙点睛的作用,值得一提的是,此片网络上中文翻译的也很传神,我把两个版本编辑到了一起,就是让大家体会同样思维东西方语言表达的不同,里面的俚语和典故是最有文化价值的东西,大家一起来体会吧!(我认为翻译的境界就是一种思维传递,没必要对语言含义的准确性进行严格要求。)
回复  

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 21-6-2008 18:49:17 | 只看该作者

The subtitle of Kung Fu Panda

1
00:00:05,033 --> 00:00:21,700
Original Subs: Tarafa@alkadah.com
Tranlated Subs: Kaizer

2
00:00:34,300 --> 00:00:37,367
Tales of a legendary warrior
有一位传奇中的传奇战士
3
00:00:37,400 --> 00:00:40,167
Who's kungfu skills with the stuff of legend
他的功夫出神入化
4
00:00:41,367 --> 00:00:44,200
He traveled the land in search of worthy foes
翻山越岭 寻凶觅敌
5
00:00:55,167 --> 00:00:58,167
I see you like to chew Maybe you would like to chew
你丫挺喜欢吃啊
6
00:00:58,200 --> 00:00:59,467
on my face!
有种丫就上我脸上来吃啊
7
00:00:59,500 --> 00:01:03,533
The warrior said nothing for his mouth was full
战士一言不发 因为正忙着吃
8
00:01:03,567 --> 00:01:05,800
then he swallowed
然后一口吞下
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,400
then he spoke
开口道
10
00:01:07,433 --> 00:01:09,333
enough talk! Lets fight!
"别废话 动手吧!"
11
00:01:13,400 --> 00:01:17,000
He was so deadly in fact that his enemies would go blind
他的一招一式如此彪悍
12
00:01:17,033 --> 00:01:19,300
exposure to pure awesomness
太迷人了!
13
00:01:21,367 --> 00:01:24,133
How can we repay you?
我们何以回报
14
00:01:24,167 --> 00:01:27,100
There is no charge to awesomness
彪悍不求回报
15
00:01:27,133 --> 00:01:29,000
or attractiveness
迷人更无所需
16
00:01:31,033 --> 00:01:35,700
It mattered not to how many foes he faced they measured not to his bodacity
破瓦冲天!他征战无数 无人堪与匹敌
17
00:01:47,567 --> 00:01:50,733
"there is no need by" Banda  Mohab
从没有哪只熊猫能让人如此恐惧
18
00:01:50,767 --> 00:01:52,500
and beloved
又让人如此爱戴
19
00:01:52,533 --> 00:01:56,133
even the most powerful heroes  in China
即使是神州大地之上 最英勇的勇士们
20
00:01:56,167 --> 00:02:01,100
five Angry  We respected teacher and a great
最令人望而生畏的战士也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下
21
00:02:01,133 --> 00:02:03,067
must spend time together
我们该金盆洗手了
22
00:02:03,100 --> 00:02:04,433
Agree
没错

23
00:02:07,300 --> 00:02:09,233
but spend time await
但金盆洗手谈何易
24
00:02:09,267 --> 00:02:13,500
it while facing thousands of 10000  demons of the mountain
因为尚有万千暴徒待铲除
25
00:02:13,533 --> 00:02:16,267
... There is one thing of interest <P >.... is
前途只有一条 那就是...
26
00:02:17,167 --> 00:02:19,267
conduct than the work
快起床 要误了生意了
27
00:02:27,300 --> 00:02:29,333
Bo) conduct)
肥波 快起床!
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,567
Why do you have?
肥波 你磨蹭啥呢?
29
00:02:46,600 --> 00:02:48,300
NONE
没啥
30
00:02:52,200 --> 00:02:54,133
(monkey), (Mantis)  (stork)
  猴哥      螳郞      鹤儿
31
00:02:54,133 --> 00:02:56,200
(snake), (Tigress)
  小蛇      虎妞
32
00:03:01,267 --> 00:03:04,533
Bo) to go)  late to work
肥波 快点    都误了生意了
33
00:03:04,567 --> 00:03:05,767
coming
来啦...
34
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
Unfortunately, Pope
对不起         老爸
35
00:03:16,533 --> 00:03:19,167
word, unfortunately, are not Noodle Soup
对不起 可变不出面条来
36
00:03:19,200 --> 00:03:22,233
What were you doing there  what all this uproar?
你在楼上搞什么名堂 稀里哗啦的
37
00:03:22,267 --> 00:03:24,767
dreamed crazy dream
没什么 就是个乱七八糟的梦
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
what?  How would you dream of?
什么梦?
39
00:03:27,433 --> 00:03:29,033
why ...
梦到什么了?
40
00:03:29,067 --> 00:03:31,533
... I dream of b
梦到了...我梦见了...
41
00:03:32,767 --> 00:03:34,367
barley
面条
42
00:03:35,467 --> 00:03:38,533
barley?  you dream of barley?
面条?你真梦见面条了?
43
00:03:38,567 --> 00:03:41,267
Yes, I dream of what other?
没错 不然还能梦见啥?
44
00:03:41,300 --> 00:03:42,633
Warning
哦 小心 那个镖很 锋利
45
00:03:44,467 --> 00:03:48,500
my son finally had a dream Noodle
哦 太让人高兴了 我儿子终于做了个面条梦了
46
00:03:48,533 --> 00:03:53,100
do not know how much I was waiting for this moment
哦 你不知道 我等这一刻都等了多久
47
00:03:53,133 --> 00:03:55,633
this reference
这是个好兆头
48
00:03:55,667 --> 00:03:58,000
reference Why?
什么好兆头?
49
00:03:58,033 --> 00:04:02,700
you ready to be reliable  component secret
我终于可以把我的秘之又秘
50
00:04:02,733 --> 00:04:04,567
Soup for the secret
私酿密汤的配方传给你了
51
00:04:04,600 --> 00:04:09,167
and then will or your sorrow  and manage the restaurant
这样你就能不辱使命 继承这间饭馆了
52
00:04:09,200 --> 00:04:14,467
who received from his father  who received from his father hired by friend and has done
就像我子承父业 父承爷业一样 这店可是爷爷来麻将从朋友手里赢来的
53
00:04:15,267 --> 00:04:17,400
Papa was just a dream
老爸 老爸 这不过是场梦
54
00:04:17,433 --> 00:04:20,567
No, it was important to dream
不 这是注定的梦 我们是面条世家
55
00:04:20,567 --> 00:04:23,400
barley in the veins
我们是面条世家 流淌着面条的血脉
56
00:04:23,433 --> 00:04:27,400
But Papa pain ... Is to do something else?
可是 老爸 你有没有...
57
00:04:27,433 --> 00:04:29,567
addition to the Noodle
有没有想过做点别的 除了面条之外的
58
00:04:29,567 --> 00:04:34,033
in fact, when I was young and crazy  I started to run away
其实 我还是个愤青的时候 曾想过 离家出走

59
00:04:34,067 --> 00:04:36,267
"and learn how to prepare" Toe Foo
学做豆腐
60
00:04:36,267 --> 00:04:37,500
Why not done?
- 那你干吗不做?
61
00:04:37,533 --> 00:04:39,667
because it was just a silly dream
- 因为这是个黄梁蠢梦
62
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
you can not imagine that I am prepared "Toe Fu"?
你能想象我做豆腐的样子吗?
63
00:04:43,767 --> 00:04:45,133
"Toe Foo"
豆腐? 别提了!
64
00:04:45,167 --> 00:04:48,333
all of us our place in this world
我们各有其命
65
00:04:48,333 --> 00:04:51,300
and my place here  and Place
我就是面条命 而你…
66
00:04:51,333 --> 00:04:52,767
know here
我知道了 也是面条命
67
00:04:52,800 --> 00:04:55,767
No, go to the table 5, 7 and 12
错!是建成连锁面馆7+12
68
00:04:55,800 --> 00:04:57,433
service with a smile
别忘了微笑服务
69
00:05:25,733 --> 00:05:27,167
Hey, students
干得漂亮 徒弟们
70
00:05:27,167 --> 00:05:29,767
If you were trying Viejo I think
可别让我失望
71
00:05:29,800 --> 00:05:31,467
Tigress), more speed)
阿虎 力道要更强
72
00:05:31,500 --> 00:05:32,767
monkey) top speed)
皮猴 速度要更快
73
00:05:32,767 --> 00:05:35,067
stork) high)  snake) rush)
鹤儿  更高    小蛇   细腻
74
00:05:35,100 --> 00:05:36,367
(Mantis) -  (teacher (Shiva --
- 螳郞...    - 师傅...
75
00:05:36,367 --> 00:05:37,400
Why?
- 插什么嘴?
76
00:05:37,433 --> 00:05:40,133
teacher (Togo) wants to see you
- 乌龟大师来了 他想见您
77
00:05:49,433 --> 00:05:54,000
teacher (Togo) demand?  Is there a problem?
乌龟大师 您召见我 是出什么事了吗?
78
00:05:58,267 --> 00:06:04,333
why there is a problem  so I want to see my old friend
为何非要出事 才能与老友相聚呢?
79
00:06:04,367 --> 00:06:06,367
If no problem?
这么说 没出啥事?
80
00:06:06,400 --> 00:06:08,667
did not say this
我倒也没这么说
81
00:06:26,400 --> 00:06:28,033
you say
您是说...
82
00:06:28,067 --> 00:06:30,133
We are haunted by a vision
我看见了些幻相
83
00:06:30,167 --> 00:06:33,300
Tai Long) will return)
太郞会重现江湖
84
00:06:37,800 --> 00:06:40,333
this impossible  is in prison
这不可能 他还在牢里呢
85
00:06:40,367 --> 00:06:43,300
nothing is impossible
万事皆有可能
Zeng 00:06:43:10 00:06:48:07) wing of the prison)  and ask them to redouble guard
小曾 马上飞到桃岗天牢去
86
00:06:48,267 --> 00:06:50,500
redouble weapons  redouble everything
告诉他们 看守加倍 兵器加倍

87
00:06:50,500 --> 00:06:52,333
Tai Long) would not leave the prison)
- 确保太郎不会越狱
88
00:06:52,333 --> 00:06:53,500
lectured milestone
- 遵命! 师傅大师
89
00:06:55,333 --> 00:06:59,833
one meets its destiny on the road  chosen by the
有言 子欲避之 反促遇之
90
00:07:00,000 --> 00:07:03,133
must do something  can not leave, walking in the Valley
我们不能无动于衷 他说不定会来谷中泄愤
91
00:07:03,167 --> 00:07:04,300
and revenge
以报私恨
92
00:07:04,333 --> 00:07:09,133
reason of such water, my friend  when disturbed
心如此水 老朋友
93
00:07:09,167 --> 00:07:12,033
becomes difficult vision
乱则不明
94
00:07:12,067 --> 00:07:17,500
but if left stabilizes  answer becomes clear
但若心如止水 答案便尽现眼前
95
00:07:19,700 --> 00:07:22,100
Lviv Dragon
龙之卷轴
96
00:07:22,133 --> 00:07:24,567
time
是时候...
97
00:07:24,600 --> 00:07:28,733
but it? Who is qualified to be  reliable secret of boundless power
可传给谁? 谁值得信任 能把这无限的力量交付与他
98
00:07:28,767 --> 00:07:32,200
to become combatants Dragon
让他成为"龙战士"
99
00:07:33,300 --> 00:07:34,567
do not know
我亦不知
100
00:07:36,633 --> 00:07:38,200
extremes

101
00:07:38,233 --> 00:07:40,833
Warning -  sorry --
借光 抱歉
Unfortunately 00:07:43:22 00:07:45:06
- 哎 看着点走
102
00:07:46,400 --> 00:07:48,167
Why?
什么?
103
00:07:48,167 --> 00:07:51,667
teacher (Togo) chooses  Dragon Warrior today
乌龟大师选龙战士?! 今天!
104
00:07:51,700 --> 00:07:54,700
everyone go  Palace good
大伙们 大家们快去 去极宫
105
00:07:54,700 --> 00:07:56,333
one of the five will happen  Scroll to the Dragon
五杰之一要得到龙卷轴了
106
00:07:56,367 --> 00:07:58,400
I waited for a thousand years for this
千年等一回啊
107
00:07:58,433 --> 00:08:00,233
Go
吃完就快去啊!
108
00:08:00,267 --> 00:08:02,733
the greatest day in the history of the Congo Fu  Go
这可是武林之中 史无前例的盛世!别操心付账了 快去吧!

109
00:08:02,767 --> 00:08:05,433
Bo) Where To Go?)
肥波 你要去哪儿?
110
00:08:05,467 --> 00:08:08,300
"to the" good
去 极宫
111
00:08:08,333 --> 00:08:11,100
but you forgot cart barley
可你忘了你的面条车了
112
00:08:11,133 --> 00:08:15,300
entire valley there will be  and you will sell them all barley
整个山谷的居民都会去  你就可以大卖特卖了
113
00:08:15,333 --> 00:08:17,333
sell barley?
- 卖面?
114
00:08:19,233 --> 00:08:21,633
but my father I was thinking -  yes --
可是 老爸 我在想我可不可以...
I was thinking 00:08:21:20 00:08:23:25
我在想我可不可以...
115
00:08:26,400 --> 00:08:31,433
we can sell beans  before they spoil
可不可以也顺道卖点冰棒 估计销量不错
116
00:08:31,433 --> 00:08:33,500
This is my son
真是个好孩子
117
00:08:33,533 --> 00:08:35,600
I told you that the dream of a reference
我说过那个梦是个好兆头
118
00:08:35,633 --> 00:08:38,233
Yes  I'm glad I saw
没错 去了再说吧
119
00:09:22,533 --> 00:09:23,633
almost out
就要到了
120
00:09:24,433 --> 00:09:25,367
Why?
什么?! 不会吧
121
00:09:25,400 --> 00:09:27,567
not
不 不
122
00:09:29,600 --> 00:09:33,467
sorry you shouted  I will bring you commemoration
不好意思了 肥波 我们会给你带纪念品的
123
00:09:37,800 --> 00:09:41,067
No, I go to you in commemoration
不 我要自己带纪念品下来
124
00:09:46,767 --> 00:09:48,600
that wonderful day
这是历史性的一天
125
00:09:48,633 --> 00:09:50,233
well as teacher Alice (Togo)?
是吧 乌龟大师?
Yes 00:09:50:07 00:09:51:17
是啊
126
00:09:51,567 --> 00:09:54,333
and will not live to see
只要我一息尚存 我就不会错过的
127
00:09:54,367 --> 00:09:56,333
Do your students ready?
你的徒弟们准备好了吗?
128
00:09:56,367 --> 00:09:58,400
(Yes teacher (Togo
好了 乌龟大师
129
00:10:00,067 --> 00:10:04,633
Warning, my friend, who chose  will not bring peace, according to Valley
老朋友 你得明白 不管我选了谁 不仅是给山谷带来平和
130
00:10:04,667 --> 00:10:07,433
but also you
也是给你
131
00:10:11,267 --> 00:10:14,367
to start the competition
比赛开始
132
00:10:29,167 --> 00:10:32,100
No, wait  my way
怎么回事? 不! 等等! 我来了! 等等!
133
00:10:37,267 --> 00:10:39,567
open the door
嗨 把门儿开开!
134
00:10:41,133 --> 00:10:43,033
Turkish Enter
让我进去!
135
00:10:44,433 --> 00:10:46,767
you, the citizens and led peace
平和谷的居民们
136
00:10:46,800 --> 00:10:51,033
honour to extend to you  (Tigress), (snake)
我深感荣幸 为你们介绍        虎妞      小蛇
137
00:10:51,067 --> 00:10:53,700
(stork), (monkey)  (Mantis)
  鹤儿     皮猴      螳郞
138
00:10:53,733 --> 00:10:56,067
five Angry
"盛怒五杰"
139
00:11:11,033 --> 00:11:12,767
of preparing warriors
这就是盛怒五杰!
140
00:11:17,267 --> 00:11:20,067
thousand tons of fire
万火穿空
141
00:11:21,700 --> 00:11:23,700
to see this
哇噢 看看那个
142
00:11:23,700 --> 00:11:25,700
You Get
嗨 别档着我!
143
00:11:57,633 --> 00:12:00,067
(and finally tagged (Tigress
最后出场的是 虎妞大师
144
00:12:01,800 --> 00:12:06,067
believe me, you citizens  did not see anything yet
Learn 00:12:06:03 00:12:07:21
相信我 居民们 你们将大开眼界
145
00:12:07,733 --> 00:12:12,700
tagged (Tigress) facing unarmed  swords death
虎妞上场 为您表演 空手入白刃
146
00:12:23,733 --> 00:12:28,433
felt that our Dragon Warrior
我感觉到"龙战士"就在我们中间
147
00:12:33,600 --> 00:12:36,467
you, the citizens and led peace
平和谷的居民们
148
00:12:36,500 --> 00:12:40,800
teacher (Togo) will choose now  Dragon Warrior
乌龟大师现在要甄选"龙战士"了
149
00:12:42,200 --> 00:12:44,433
not wait
什么? 不不 等等
150
00:13:02,667 --> 00:13:04,300
What are you doing?
肥波 你在干什么? 怎么看上去像个马桶?
151
00:13:04,300 --> 00:13:06,800
What seems I do?

152
00:13:06,833 --> 00:13:09,767
stopped  go to see the Dragon Warrior

153
00:13:12,467 --> 00:13:16,600
but I do not understand  I have dreamed a dream finally barley
我怎么没听明白
154
00:13:16,633 --> 00:13:20,567
has lied  not dream of barley Pope
我撒谎我没做面条梦
155
00:13:23,133 --> 00:13:25,500
love Kung Fu
我爱功夫!!!
156
00:13:37,400 --> 00:13:42,233
Come on, Beni  to prepare for action
算了吧 儿子 还是做生意吧
Well 00:13:43:14 00:13:46:03
好吧
157
00:14:16,333 --> 00:14:17,833
What is being?
出什么事儿了?
158
00:14:19,767 --> 00:14:22,067
... Where
我在...?
159
00:14:23,167 --> 00:14:25,000
to indicate why?
你指什么啊?
Well, unfortunately, 00:14:26:24 00:14:31:22  I wanted to see who is the Dragon Warrior
哦 对啊 对不起 我只是想看看谁才是"龙战士"
160
00:14:31,767 --> 00:14:34,367
This is an interesting
真有意思啊
161
00:14:34,367 --> 00:14:36,567
milestone Are you referring to me?
大师 您是指我吗?
162
00:14:36,600 --> 00:14:39,167
is -  from? --
- 是他- 谁?
163
00:14:40,133 --> 00:14:42,633
you -  I? --
- 你- 我?
164
00:14:42,667 --> 00:14:48,400
universe send us Dragon Warrior
上苍降"龙战士"予我们
165
00:14:48,433 --> 00:14:50,133
Why? -  Why? --
什么?!
166
00:14:50,167 --> 00:14:51,567
Why?

167
00:15:01,267 --> 00:15:03,600
stopped waited  ... Who told you
停下来 等等 谁让你们...
168
00:15:12,333 --> 00:15:14,433
teacher (Togo) Wait
乌龟大师 等等
169
00:15:14,467 --> 00:15:18,067
this "Banda" can not be the solution to our problem
那只肥头大耳的破烂熊猫怎么可能就是...
170
00:15:18,100 --> 00:15:22,133
(I was about to refer to (Tigress  and fell in front of this thing
你正要认定虎妞 结果那只破烂熊猫从天而降
171
00:15:22,167 --> 00:15:23,433
was just a coincidence
这是个意外!
172
00:15:23,467 --> 00:15:26,267
no coincidence
存在即为合理
173
00:15:40,267 --> 00:15:43,333
plight of any teacher  have deserted
请您原谅 师傅 我们让您失望了
174
00:15:43,367 --> 00:15:47,067
"No, if no surrender" Banda  morning with solutions
不 要是明天那熊猫还没打退堂鼓
175
00:15:47,100 --> 00:15:49,067
I'm the one who I would be letting down
是我让你们失望了
176
00:16:06,200 --> 00:16:07,500
wait
等等 等等
177
00:16:07,500 --> 00:16:10,800
(brought a letter from the teacher (Chivu
我是信使
178
00:16:14,067 --> 00:16:19,733
Why? Doubled guard  backup safety procedures
什么?! 守卫加倍?!特别小心?!
179
00:16:19,767 --> 00:16:22,300
prison may not be safe?
你的天牢不够严密?!
180
00:16:24,433 --> 00:16:27,733
questioning the security of prisons?
你怀疑我天牢的安全?!
181
00:16:27,767 --> 00:16:33,233
both certainly  Chevy) of the question, I'm just a messenger
绝对没有 师傅这么说 我就是个传话的
182
00:16:33,267 --> 00:16:36,833
(I will give you a message for teachers (Chivu
那么请你代我传个话给师傅
183
00:16:37,000 --> 00:16:40,467
escape from prison, "Chordam" impossible
从桃岗天牢越狱绝不可能!
184
00:16:44,433 --> 00:16:46,767
impressive is not it?
叹为观止吧?
185
00:16:48,600 --> 00:16:51,400
this very impressive
是 是 叹为观止  相当的叹为观止
186
00:16:51,433 --> 00:16:54,367
one way to enter  and one way out
进道出路 只有一条
187
00:16:54,400 --> 00:16:58,233
A guard and one prisoner
千名守卫 只为一囚
188
00:16:58,267 --> 00:17:02,367
(yes, but this is a prisoner (Tai Long
没错 只是那个囚徒是...太郎
189
00:17:04,733 --> 00:17:07,133
took me down
送我们下去
190
00:17:30,067 --> 00:17:32,667
(witness (Tai Long
看看 这就是太郎
191
00:17:35,333 --> 00:17:37,500
wait here
我...我还是待在这儿吧
192
00:17:37,533 --> 00:17:41,500
none Concerned about  completely secure place
哈哈 没什么好担心的 万无一失
193
00:17:45,467 --> 00:17:51,633
Dear forces you heard?  Togo) to finally give Dragon Scroll of a person)
嗨 牛人 你听说了吗? 乌龟要把龙卷轴传人了
194
00:17:51,667 --> 00:17:53,600
and you will not be
别想了反正不会是你
195
00:17:53,600 --> 00:17:55,333
What are you doing?  does not make it angry
你在干什么?别把他惹恼了
196
00:17:55,367 --> 00:17:59,800
and what he will do?  has made him totally immobile
他又能怎么着 我已经把他捆结实了
197
00:18:03,600 --> 00:18:07,333
Is planted on the tail, small Zareef?
哦 一不小心踩到你那小巧玲珑的尾巴了
198
00:18:07,333 --> 00:18:11,400
Well, I saw enough  will say l (Chevy) that there is nothing to worry him
我服了 我看的够多了 我会跟师傅说没啥可担心的
199
00:18:11,433 --> 00:18:12,767
both no
- 那是当然
200
00:18:12,800 --> 00:18:14,500
I will tell him this
- 对 我就这么说
201
00:18:40,133 --> 00:18:41,333
wait
啊哦 慢点好吗?
202
00:18:45,567 --> 00:18:48,367
I think there is a small error
我想有点小误会
203
00:18:48,367 --> 00:18:50,567
... Everyone thought I
大家都把我当成...
204
00:18:53,800 --> 00:18:56,067
Hall holy fighters
"龙战士"的神秘大厅
205
00:18:56,100 --> 00:18:58,267
impossible
不会吧
206
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
Look for this place
瞧瞧这地儿
207
00:19:00,800 --> 00:19:03,033
shield (for what to where) the teacher
飞翔大师的铠甲!
208
00:19:03,067 --> 00:19:04,800
I thought that damaged
一点损伤都没有啊!
209
00:19:06,433 --> 00:19:09,233
Saif Champions
英雄之刀!
210
00:19:09,267 --> 00:19:11,800
said to be very sharp, so  wounded seen
据说吹毛断发 看看都会受伤
211
00:19:13,800 --> 00:19:16,033
Shaft much unseen
隐形的命运之杖!
212
00:19:16,667 --> 00:19:20,733
I saw the paintings of this painting just
我只见过这画的伪作
213
00:19:26,600 --> 00:19:28,700
not
不会吧
214
00:19:30,800 --> 00:19:33,100
jar legendary ex Ham
传说中的战士窃语之瓮
215
00:19:33,133 --> 00:19:35,800
said to contain the lives of the army of "ecstasy" whole
据说装着整支金甲部队的魂魄
216
00:19:38,633 --> 00:19:42,200
Hello -  Is Terminated vision? --
- 你们好- 你观光完毕了吗?
217
00:19:42,233 --> 00:19:44,700
unfortunately he should come to see you I.
- 对不起 我该第一个来看你
218
00:19:44,733 --> 00:19:46,433
Sabri running out
魂魄出来啦
219
00:19:46,467 --> 00:19:49,333
if you were not going to somewhere
- 不过 看起来你也没法去哪儿
220
00:19:49,367 --> 00:19:51,033
turn -  certainly --
- 你能转过身来吗?当然
221
00:19:56,800 --> 00:20:01,033
someone break this , but I fittest
有人把这个打碎了 ,但我会给补好的
222
00:20:01,067 --> 00:20:03,067
parents .. Glue
你有没有......胶水吗?
223
00:20:07,433 --> 00:20:09,767
if you are legendary warrior?
你就是那个传说中的"龙战士"?
224
00:20:11,300 --> 00:20:13,500
think so -  error --
嗯 我想是吧—错!
225
00:20:13,533 --> 00:20:20,100
am not a belligerent dragon and will never be  even learn the secret of the Dragon Scroll
你不是那个"龙战士"除非你学会了那龙轴里的秘密才是那个龙战士
226
00:20:22,167 --> 00:20:27,267
how successful this?  Deek peace? Or Trumblin?
那...要怎么个学法呢?
227
00:20:28,467 --> 00:20:33,700
believes that the matter so easily?  I recognize the secret of force untold
我会把那无限力量的秘密就这么交给你?
228
00:20:33,700 --> 00:20:34,567
not
- 不 我...
229
00:20:34,600 --> 00:20:37,467
First you have to master the highest  level of Kong Fu
- 一个人必须先达到功夫的化境
230
00:20:37,500 --> 00:20:41,033
And this of course is impossible for a person like you
很明显这个人不可能是个像你这样的
231
00:20:41,067 --> 00:20:42,200
person like me?
- 像我这样的?
232
00:20:42,233 --> 00:20:45,167
Yes, you see  fleshy
- 是的看看你 这肥屁股 粗胳臂 啊 这些赘肉可都娇贵的很呢
233
00:20:47,600 --> 00:20:51,267
and this silly Potbelly
还有这滑天下之大稽的大肚皮
234
00:20:52,233 --> 00:20:55,267
addition to the complete neglect of personal hygiene
还有 一点儿也不讲卫生
235
00:20:55,267 --> 00:20:56,667
waited for this little Hardwood
嘿 积点口德 这么说可有点不耐听
236
00:20:56,700 --> 00:20:59,467
does not stop at this proximity  I can smell yourself
别站这么近 口臭都出来了
237
00:20:59,700 --> 00:21:01,233
Togo) said that I)
听着 乌龟大师说我是....
238
00:21:01,267 --> 00:21:03,067
(maintained finger (Ho Chi
啊 巫师指
239
00:21:04,167 --> 00:21:06,800
Alamsake know this?
哦 你知道这个指法
240
00:21:06,833 --> 00:21:09,633
(developed by the teacher (Ho Chi  in the third generation ... Yes
第三王朝时 巫师大师发明的 当然
241
00:21:09,667 --> 00:21:12,433
You must know what is happening  while Eloy finger
那你一定知道 一旦放下小指会发生什么了
242
00:21:12,467 --> 00:21:14,200
not
不 不要
243
00:21:14,233 --> 00:21:18,500
You know what the hardest part?  door is clean holes
那你一定知道 一旦放下小指会发生什么了
244
00:21:20,000 --> 00:21:22,133
Submit
不 不要
to be continue...

[ 本帖最后由 woody81 于 21-6-2008 17:51 编辑 ]

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
ritaclin + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

3#
发表于 21-6-2008 19:38:27 | 只看该作者
不错不错. 我刚在电影院看完,还真有些地方没太听明白. 多谢,呵呵
回复  

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 21-6-2008 19:48:28 | 只看该作者

回复 #3 绿草茵茵 的帖子

澳洲也上映了吗?听说还没到日子呀
回复  

使用道具 举报

5#
发表于 21-6-2008 19:57:53 | 只看该作者
原来说是26.6首映,但是从这周开始就已经有电影院放了. 我是在village看的,Hoyts也在放。
回复  

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 21-6-2008 20:04:23 | 只看该作者
哦,能在电影院观看真的很棒 老外的反应怎么样?全场是不是爆笑,感觉这部片子又要刮起全球功夫热风了~
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 22-6-2008 00:22:56 | 只看该作者
没下到清晰版,深圳昨天上映了。 背电影台词是非常有效的提高方法,十年前试过,自己感觉非常明显,结果后来又放下了。
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 23-6-2008 22:11:01 | 只看该作者

回复 #7 挖按 的帖子

目前没有高清版。。。
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 8-11-2024 20:33 , Processed in 0.046627 second(s), 26 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表