找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 1037|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

e-lodge提交的资料到底能不能自己翻译?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 9-8-2013 11:52:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
190 checklist里面说翻译需要an accredited translator,不过我看论坛里交的作业本里很多都是自己翻译的。
这里跟大家再次确认下。
需要翻译的文件主要有:社保、个税、 单位工作证明、银行工资流水。
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 9-8-2013 12:35:52 来自手机 | 只看该作者
建议楼主找个认证翻译吧。花不了多少钱也费不了多少事,用着放心
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 9-8-2013 12:44:22 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 9-8-2013 13:03:11 | 只看该作者
职业评估的时候不是都翻译过了吗?直接用就行,不用再重新翻译了吧。。
回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 9-8-2013 13:05:51 | 只看该作者
本帖最后由 starrry 于 9-8-2013 12:07 编辑
ulooo 发表于 9-8-2013 12:03
职业评估的时候不是都翻译过了吗?直接用就行,不用再重新翻译了吧。。


对,有部分公证翻译过了。
但职业评估不需要提交这些:社保、个税、 单位工作证明、银行工资流水。
其实还是公证的翻译最便宜,但这些材料他们不给公证的
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 9-8-2013 17:26:39 | 只看该作者
starrry 发表于 9-8-2013 11:44
我觉得好贵,taobao上大概300一件,那要上千了。

没想到国内这么贵,那就不清楚了,帮楼主顶一下吧,希望有做过的前辈来帮忙回答
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 9-8-2013 18:08:36 | 只看该作者
LeeTheRiskTaker 发表于 9-8-2013 16:26
没想到国内这么贵,那就不清楚了,帮楼主顶一下吧,希望有做过的前辈来帮忙回答

国外的找什么机构翻译?
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 9-8-2013 18:22:55 | 只看该作者
我当年都是自己翻译的,2011年的时候。
回复  

使用道具 举报

9#
发表于 9-8-2013 19:12:24 | 只看该作者
nettree 发表于 9-8-2013 17:08
国外的找什么机构翻译?

澳洲的话找NAATI认证的翻译
回复  

使用道具 举报

10#
发表于 9-8-2013 19:44:18 | 只看该作者
论坛里就有natti的翻译啊,貌似价格还行
回复  

使用道具 举报

11#
发表于 9-8-2013 21:25:39 | 只看该作者
你说的单位工作证明 最好是公证翻译
其他的可以自己翻译
回复  

使用道具 举报

12#
发表于 10-8-2013 11:02:01 | 只看该作者
果脯 发表于 9-8-2013 18:44
论坛里就有natti的翻译啊,貌似价格还行

国内也可以找natti的翻译么   
回复  

使用道具 举报

13#
发表于 10-8-2013 12:11:56 | 只看该作者
Sweety316 发表于 10-8-2013 10:02
国内也可以找natti的翻译么

你联系一下啊,反正都是交扫描件,看他能否扫瞄翻译件给你
回复  

使用道具 举报

14#
发表于 10-8-2013 12:33:37 | 只看该作者
果脯 发表于 10-8-2013 11:11
你联系一下啊,反正都是交扫描件,看他能否扫瞄翻译件给你

好吧  如果公证处不给做的话  就用这个办法了
回复  

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 13-8-2013 02:11:17 | 只看该作者
我打算自己翻译了,因为移民局的这个文件IMMI Acknowledgement of Valid Application Received.pdf 中谈到翻译问题:

Translating your documents
Documents in languages other than English should be accompanied by an English translation.
The English translations must be official certified translations from a National Accreditation
Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accredited translator. Translations provided
by non-accredited translators outside Australia should be endorsed by the translator with their
full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the
language being translated.
回复  

使用道具 举报

16#
发表于 13-8-2013 12:50:31 | 只看该作者
starrry 发表于 13-8-2013 01:11
我打算自己翻译了,因为移民局的这个文件IMMI Acknowledgement of Valid Application Received.pdf 中谈到翻 ...

这样看是不是找别人翻译让他签字更好,自己翻译感觉不够公正。
回复  

使用道具 举报

17#
发表于 13-8-2013 13:50:12 | 只看该作者
需要的。有的移民官松不要紧,但是官方说明上是要认证的会计的。最好不要省这个钱。
回复  

使用道具 举报

18#
发表于 13-8-2013 14:28:34 | 只看该作者
指南针RUBY 发表于 13-8-2013 12:50
需要的。有的移民官松不要紧,但是官方说明上是要认证的会计的。最好不要省这个钱。

对阿,这是小钱,还是不要省,免得后悔。
回复  

使用道具 举报

19#
发表于 13-8-2013 15:37:26 | 只看该作者
既然这么问的话,时间充足,不怕耽误,自己译了去试运气好啦。通过了,自然可以省钱,通不过,再花钱去按照DIAC的要求处理。
回复  

使用道具 举报

20#
发表于 27-8-2013 23:59:34 | 只看该作者
请问楼主在提交EOI时,是不是已经拿到当地的工作offer了?
回复  

使用道具 举报

21#
发表于 28-8-2013 12:25:25 | 只看该作者
在北京找了家翻译公司翻译一份合同,A4纸一共3页收费1200元5个工作日后取,取件的时候公司的人特别牛哄哄的说,你检查一下吧。本来想说不用看,不过还是大致扫了两眼,发现合同金额(6200翻译成62000)、开始时间(起始时间2013年9月,终止时间2013年4月,这合理么)和甲方姓名统统翻译错了,然后告知当天不能更改,只好先回家。隔了几天该公司把修改件发到了我的邮箱,再次要求我自己核对,结果发现6200被翻译成sixty thousand two hundred...我这是中奖了吧
回复  

使用道具 举报

22#
发表于 28-8-2013 13:27:58 | 只看该作者
siyu222 发表于 28-8-2013 11:25
在北京找了家翻译公司翻译一份合同,A4纸一共3页收费1200元5个工作日后取,取件的时候公司的人特别牛哄哄的 ...

好贵啊!我在NAATI上搜翻译,有的资料里个人主页直接就是淘宝链接,找了一家翻译,几个合同、社保之类的平均下来100一页。
回复  

使用道具 举报

23#
发表于 28-8-2013 13:30:38 | 只看该作者
xmpdhml 发表于 28-8-2013 12:27
好贵啊!我在NAATI上搜翻译,有的资料里个人主页直接就是淘宝链接,找了一家翻译,几个合同、社保之类的平 ...

是啊,被坑了。而且居然要自己校对,还不只一遍...大家一定要学习楼上的不要学我.....
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 27-1-2025 14:00 , Processed in 0.028174 second(s), 38 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表