|
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册
x
http://www.theage.com.au/opinion ... 805-23nyp.html#poll
TWO Labor backbenchers have said the federal government should mount a constitutional challenge if the Tasmanian Parliament passes a law allowing gay marriage, while Julia Gillard dodged the question.
2名候补工党党员说如果塔斯马尼亚洲政府通过同性婚姻法案,那么联邦政府也应该跟进。
New South Wales Labor MP John Murphy said he thought ''we should be doing everything to defeat a redefinition of marriage - so do the majority of people I represent. The Tasmanian law would be the thin end of the wedge.
新那威尔士周州长说:大多数人应该竭尽全力阻止修改现有婚姻法,那样塔斯马尼亚将寡不敌众。
''It sets a dangerous precedent if the states try to roll the Commonwealth.''
如果州跨越联邦而定制法律,将会开创一个危险的先例。
Tasmanian senator Helen Polley said she did not think the proposed bill would get through the Tasmanian Parliament, where independents overwhelmingly dominate the upper house. But if it did become law, the federal government should challenge it. She was not sure the Labor government would do so, although she was confident an Abbott government would. Gay marriage would not be supported if there was a national referendum, Senator Polley said.
Prime Minister Julia Gillard refused to be drawn about the possibility of a federal legal challenge.
塔斯马尼亚参议院说同性婚姻法案通过了议会(大多数议员属于独立党派)这件事情很出乎她的意料。但是如果同性婚姻立法,联邦政府应该试图挑战这一改变。她说他不确定共党会不会从州政府角度上挑战州政府对同性婚姻立法。但是她确定联合党政府肯定不会修抽旁观。她还说如果全民公投的话,同性婚姻肯定不会被通过。吉拉德拒绝就此做出正面回答。
She said it was ''far too early'' to comment, while pointing to the conscience vote for the Labor MPs on federal private members' legislation. The Greens had called on Ms Gillard to rule out any challenge, following Tasmanian Premier Lara Giddings flagging on Saturday that the government would seek to bring in state legislation.
吉拉德说目前还为时尚早。她说共党的良心投票正是要解决这个问题。绿党要求吉拉德为塔斯马尼亚对同性婚姻进行州立法消除障碍。
The Greens' human rights spokeswoman, Sarah Hanson-Young, said the Prime Minister should ensure marriage equality for all Australian couples, regardless of their sexuality or gender or the state they lived in, by backing the Greens' bill currently before the Senate.
绿党人权发言人说总理应该保障所有澳洲伴侣拥有同等权利,无论他们的性取向,性别还是居住地。
''Marriage equality in Australia is inevitable and it's time for the Prime Minister to show the leadership and long-sightedness of the Tasmanian Premier Lara Giddings,'' she said.
是时候总理在同性婚姻立法这件事情上作出表率作用了。
There are private members' bills from Labor senator Stephen Jones and Greens deputy leader Adam Bandt currently before the House of Representatives. A vote on the Jones bill is expected in the spring session, starting next week. It is considered certain to fail; while the Labor MPs have a conscience vote, the opposition is voting against it. Ms Gillard is opposed to gay marriage.
上议院目前已经收到了2个管理同性婚姻立法的提案。其中一个提案下周就要面临表决。不过目前看来,这个提案肯定会被否决的。共党也会进行一个良心投票,吉拉德目前的立场是不支持同性婚姻。
When federal and state laws conflict, the federal law prevails. The Howard government legislated to say that marriage was between a man and a woman.
当州立法和联邦立法有冲突的时候,州立法服从联邦立法。霍华德政府早在2004年,在基督教保守党的怂恿下,通过了对婚姻法的修改,加入了【婚姻是基于一个男人和一个女人的结合】这个规定。
Read more: http://www.theage.com.au/opinion ... .html#ixzz22jcaXd6G |
|