找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 3483|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

[澳洲英语] 有这么几句话,我看了一整天都看不明白 是什么意思,麻烦英语高手给指点一二

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 16-1-2012 19:57:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
是一个澳洲标准里面的段话就是说明 这些要求在什么情况下适用,或着不适用。
The requirements for specific damp situations are additional to , replace,or modify, the general requirements of the other Section of this Standard.

Where this Section does not specify a requirement the relevant requirements of other Sections of this Standard apply.麻烦那位英语高手能 给翻译一下,或者跟分析下句子成分 哈哈,看了一天了还没有明白。
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 16-1-2012 20:07:17 | 只看该作者
非高手试分析。
第一句的动词包括并列的3个 are (additional to), replace or modify。意思是对于潮湿条件的专门规定独立于,取代或修改本标准中其他条款的一般性规定。

第二句就好理解了。此条中未指明相关规定时,本标准中其他条款的规定适用。
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 16-1-2012 20:30:26 | 只看该作者
看着中文还是有点别扭,第一句话 是想表达什么意思呢 另外 additional to 不是添加的意思吗,
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 16-1-2012 21:16:27 | 只看该作者
楼上的翻译挺不错了。我来试译一下:
Source text:
The requirements for specific damp situations are additional to , replace,or modify, the general requirements of the other Section of this Standard.

Where this Section does not specify a requirement the relevant requirements of other Sections of this Standard apply.

Translation:
特定潮湿条件下的规定对本标准其他章节一般性规定作出补充、替代或者修改。如本章并未提出规定,则本标准中其他章节的相关规定适用。

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
free_xiefeng + 20 我很赞同!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

5#
发表于 16-1-2012 21:19:38 | 只看该作者
我的理解:
The requirements for specific damp situations are additional to , replace,or modify, the general requirements of the other Section of this Standard.
对于潮湿情况下的要求,是对本标准其它章节一般要求的一种补充、取代或修正。

我觉得这句话,实际上就是把标准中其它章节的一般要求给提高了。潮湿情况下的要求和一般要求,哪个更高,哪个就适用。因为,作为补充,就是说在潮湿情况下有的要求,在一般要求中却没有,这时候就作为一种补充。取代和修正,就是潮湿情况下的要求和一般要求有冲突的情况下,采用潮湿情况下的要求。

Where this Section does not specify a requirement the relevant requirements of other Sections of this Standard apply
本章节未指明规定时,则本标准其它章节的相关规定适用。

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
free_xiefeng + 20 你分析的语法通俗易懂

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

6#
发表于 16-1-2012 21:23:30 | 只看该作者
重在理解,只要英文本意掌握了,中译文就是一个组织语言的问题。
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 16-1-2012 21:27:59 | 只看该作者
楼上其实都翻译好了。我再尝试肢解一下

The requirements for specific damp situations 【主语,不用解释了吧。。。】
are additional to , replace,or modify,  【三个并列谓语,由于主语是复数的,那么这里的意思就是:主语提到的规定里,有的规定是用于补充说明的,有的规定是用于替换的,有的规定是用于改动的】
the general requirements of the other Section of this Standard. 【宾语,就是被补充,被替换或是被改动的对象】

Where this Section does not specify a requirement 【状语,指的是在没有明确说明相关要求或规定的情况下】
the relevant requirements of other Sections of this Standard 【主语】
apply.【谓语,说明将主语作为相应的规定(本节缺失的那些,即状语说明的部分)】

评分

参与人数 2威望 +40 收起 理由
coredump + 20 你太有才了!
free_xiefeng + 20 你分析的语法一看就明白啦,谢谢

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

8#
发表于 16-1-2012 21:28:40 | 只看该作者

回复 #6 keepdancing 的帖子

回复  

使用道具 举报

9#
发表于 16-1-2012 21:45:39 | 只看该作者
原帖由 7号楼 于 16-1-2012 21:19 发表
我的理解:
The requirements for specific damp situations are additional to , replace,or modify, the general requirements of the other Section of this Standard.
对于潮湿情况下的要求,是对本标准其它章节一般要求的一种补充、取代或修正。
我觉得这句话,实际上就是把标准中其它章节的一般要求给提高了。潮湿情况下的要求和一般要求,哪个更高,哪个就适用。因为,作为补充,就是说在潮湿情况下有的要求,在一般要求中却没有,这时候就作为一种补充。取代和修正,就是潮湿情况下的要求和一般要求有冲突的情况下,采用潮湿情况下的要求。

5楼的译文挺不错的 -- "对于潮湿情况下的要求,是对本标准其它章节一般要求的一种补充、取代或修正。"
“我的理解”头两句话有点画蛇添足,即“实际上就是把标准中其它章节的一般要求给提高了。潮湿情况下的要求和一般要求,哪个更高,哪个就适用。”因为未必正确。 把剩下部分略作改动就很好了,我来改动一下,请5楼不要介意:
作为补充,说的是如果在潮湿情况下有要求,而在其他部分一般性要求中没有的情况下,这时候(潮湿情况下的要求)就作为一种补充。取代和修正,就是潮湿情况下的要求和(其他部分)一般要求有冲突的情况下,采用潮湿情况下的要求。
语法分析,我免了。

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
coredump + 20 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

10#
发表于 16-1-2012 21:59:56 | 只看该作者
卡卡。。。。。楼上的,我一点也不介意。多多交流~~~~
我后面的解释,就是怕别人看不懂,哈哈,然后多说了几句,呵呵~~~~

楼上的,你在做啥职业呢?

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
keepdancing + 20 做翻译呀!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 17-1-2012 17:35:55 | 只看该作者
keepdancing  翻译的 我一看就明白啦,谢谢

7号楼翻译的我 看了后 也明白了,

不过 还是翻译翻译的好呵呵,不愧是翻译,光凭文字就看懂啦,
回复  

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 17-1-2012 17:36:39 | 只看该作者
总之都谢谢大家, 顺便问下,keepdancing    要做个翻译词汇量要有多少啊 呵呵,纯属好奇 好奇
回复  

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 17-1-2012 17:39:41 | 只看该作者
还有就是 yrqin的语法分析很 通俗易懂
回复  

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 17-1-2012 17:43:37 | 只看该作者
还有就是经过大家这么一分析,我怎么一下子就看明白啦  ,发现我悟性很好。
回复  

使用道具 举报

15#
发表于 17-1-2012 18:54:45 | 只看该作者

回复 #12 free_xiefeng 的帖子

这里有个帖子讲怎么测词汇量的,也不知道准确不准确。如今有互联网,词汇量大小对做文字工作已不象原来那样重要了。真要想做这一行,先要学好母语,然后再学好外语。当然有条件的人家有可能齐头并进,同时学好好几门也是可能的。http://freeoz.org/ibbs/viewthrea ... E3%C1%BF&page=3

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
coredump + 20 我很赞同!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

16#
发表于 17-1-2012 20:11:43 | 只看该作者
学习了。。。。绕来绕去的
回复  

使用道具 举报

17#
发表于 17-1-2012 20:16:07 | 只看该作者
原帖由 keepdancing 于 16-1-2012 20:45 发表

5楼的译文挺不错的 -- "对于潮湿情况下的要求,是对本标准其它章节一般要求的一种补充、取代或修正。"
“我的理解”头两句话有点画蛇添足,即“实际上就是把标准中其它章节的一般要求给提高了。潮湿情况下的要求和 ...
简化一下: 所有要求,潮湿优先
回复  

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 17-1-2012 20:40:04 | 只看该作者
测试了词汇量 不好意思说,太少啦
回复  

使用道具 举报

19#
发表于 18-1-2012 01:07:35 | 只看该作者
都太有才了
回复  

使用道具 举报

20#
发表于 20-3-2012 16:12:01 | 只看该作者
我是来学习的!
回复  

使用道具 举报

21#
发表于 21-3-2012 17:42:14 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 3-1-2025 18:10 , Processed in 0.045720 second(s), 37 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表