找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 3806|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[language study] 将在外君命有所不受

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 12-11-2008 10:44:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
近其我加入了某翻译网站,于是就成为一条“鲶鱼”,或曰捣蛋鬼,成天发表不同看法。别人一致统一好了的译法,如“soil erosion”,我同意之余,提出来“水土流失”,要求同等待遇。下为一例,关于“将在外,君命有所不受”的译法。

评分

参与人数 2威望 +50 收起 理由
ritaclin + 30 你太有才了!
gaojianli + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

2#
发表于 12-11-2008 11:18:34 | 只看该作者
常老师也过来了
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 12-11-2008 11:30:18 | 只看该作者
别人一致统一好了的译法,如“soil erosion”,统一为“土壤侵蚀”,我认为”水土流失“亦可,而且中文里用得还多。
回复楼上,那里又上不去了,咋办呢?
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 12-11-2008 11:32:07 | 只看该作者
在兄弟网站灌水,不亦快哉。。。
回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 12-11-2008 12:06:22 | 只看该作者
对了,这个贴子见证了半夜aosteps的不工作,贴来贴去贴不上去,还以为电脑故障
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 12-11-2008 12:47:35 | 只看该作者
常老师是在译言玩?

白条支持!
回复  

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 12-11-2008 14:05:47 | 只看该作者
ProZ啦,还在考慮是不是成為付費會員,這個網貌似比較專業,不知道能不能帶來客源,不過好象OZ的人少。
回复  

使用道具 举报

8#
发表于 12-11-2008 15:23:24 | 只看该作者
赞同keepdancing的翻法,将在外军命有所不受,是指有所为有所不为,不是一概否决的
另外想请教一个问题,我发现NAATI有很多译法都有点粤语的影子,比如贪利犯罪,如果是用在内地的话翻译成“经济犯罪”更合适一些。 这样的如果考中翻英问题还不大,可以猜出来,但是如果考英翻中的话,像俺这样没有南方生活背景的是不是会被扣很多分呢?
回复  

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 12-11-2008 17:13:24 | 只看该作者

回复 #8 ritaclin 的帖子

应当不成为一个障碍。我也不懂粤语的。NAATI也在与时俱进。几年前口译考试,曾有英语到粤语、粤语到英语的认证,现在取消了。因为他们学习了,知道了那只是一种方言。
再者说,如果你觉得是因为这个被扣分,可以申请复议。

评分

参与人数 1威望 +30 收起 理由
ritaclin + 30 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

10#
发表于 23-8-2011 22:43:58 | 只看该作者
其实我觉得水土流失更加准确,土壤侵蚀好像没说清楚谁侵蚀谁
回复  

使用道具 举报

11#
发表于 23-8-2011 22:48:33 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

12#
发表于 23-8-2011 22:48:41 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 23-12-2024 17:13 , Processed in 0.031669 second(s), 31 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表