找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 1051|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[澳洲介绍] 请问雪梨译名的来源?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 25-1-2015 17:31:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
Sydney 为啥会有「雪梨」的译名?谷歌了下说是港台的译法,可是粤语和闽南语读音都不贴近啊?请教下译名的来源。
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 25-1-2015 18:34:51 | 只看该作者
港台叫法是奇怪。。就是音译吧q
齐达内港台叫契丹
罗纳尔多叫朗拿度。。。。
回复  

使用道具 举报

3#
发表于 25-1-2015 21:10:26 | 只看该作者
和粤语的发音还是比较接近的。
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 26-1-2015 04:36:11 来自手机 | 只看该作者
就是粤语发音啊。没有把 悉尼 翻译成 刺激2000 就算不错了。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
周星星1832 + 50 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 28-11-2024 17:18 , Processed in 0.032636 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表