|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册
x
《應用英文》再談特別字眼(一)
咱們常在報章雜誌看到一些「西式中文」,諸如:「夠大氣」、「怕辣」、「黑羊」、「踢水桶」、「橄欖枝」等等,其實都是來自美語的go Dutch, pot luck, blacksheep, kick the bucket, olive branch。如不加上原文或中文註解,恐怕一般人很難了解。
這裡我再介紹一些「特別字眼」 (即俚語或口語),盼望翻譯大師們,如再譯成「西式中文」,別忘了附上原文或中文註解。否則一般讀者恐怕會「有看沒懂」啊!
(1) at odds:
意思是爭吵,意見不同或彼此反對 (quarrel, disagree,or oppose one another)(當形容詞用,動詞多用verb to be)odds本指不同的賭注。
例如:
Because of the generation gap, the young and the old may be at odds on many issues.
(由於代溝,年輕人和老年人在許多話題上,意見分歧。)
Shortly after the marriage, Mr. A was at odds with his wife on money matters.
(婚後不久,A先生與太座在金錢上有爭執。)
The Chinese and the Americans can be friends, not at odds for political reasons.
(中國人和美國人可以成為朋友,不必受到政治的干擾。)
Having been at odds on politics for decades, can Taiwan and China solve the problems peacefully?
(為了政治而交惡了幾十年,台灣和大陸能和平解決問題嗎?)
(2) ballpark figure:
意思是大致正確的估計,或八九不離十的衡量。(roughly accurate estimate)(當名詞用)
例如:
If you can’t tell me the exact cost, please give me a ballpark figure.
(假如你不能告訴我準確的價格,請給我一個大約的數字。)
The proposed two percent of salary increase can be only a ballpark figure.
(所建議2%的加薪,只是一個大致的數字。)
This ballpark figure cannot be used in our budget report.
(這個大致的數目,不能用在預算的報告中。)
Do you feel the IRS will accept your ballpark figure for your income tax return?
(你想稅務局能接受你年終報稅的大約數字嗎?)
(3) basket case:
這是指四肢行動不便,處於無助境況,或精神和心理上不穩定的人。(a person who may not function well physically or is emotionally or mentally unstable)(當名詞用)
例如:
If you change your job constantly, you may become a basket case.
(假如你常常更換工作,你的心理會變成不穩定。)
Taiwan’s independence policy has caused the current government to be a basket case.
(台灣的獨立政策,導致目前政府處於癱瘓的境況。)
Being a basket case, John is unlikely to be hired as a permanent employee.
(John是位心理不穩定的人,很難成為固定員工。)
有時也可用複數:As a result of long-time unemployment, the workers are seemingly basket cases.
(因為長期失業的結果,工人們似乎處於無助的境況。)
(4) best bet:
意思是在幾種可以改變的情況下,做出較好的選擇。
(a better choice among several alternatives)(當名詞用)(這本是出自賭場的賭注)
例如:
Living in a small city to raise my children was my best bet years ago.
(住在小城教養孩子,是我多年前較好的選擇。)
Many people feel that the best bet for Taiwan is to maintain the status quo.
(許多人認為台灣保持現狀,是較好的選擇。)
Taiwan’s best bet for future prosperity is to reunite peacefully with China.
(為了台灣未來的繁榮昌盛,其較好的選擇,是與大陸和平統一。)
The best bet in marriage is to pick a woman with inner grace.
(結婚的較好選擇,是挑個有內在美的女士。)
(5) big daddy:
這是指有權威或重要的人物,多半指男人。 (a powerful or important man)(與big shot, big cheese或big wheel意義相似)
例如:
If you want to do this project, you must have permission from the big daddy.
(如果你要從事這個計畫,你需要大老闆的許可。)
Do you agree that if the U.S. does not act as a big daddy, the world can be more peaceful?
(你同意如果美國不這麼強權霸道,世界也許比較和平的看法嗎?)
如果女人很有權威,有人也用big mama=powerful woman,但不用big mammy因為這是指過去的黑人保母。
另外sugar daddy是指以金錢等方式與年輕女子交往的老年人。(多半用單數)
Miss A wants to make friends with a sugar daddy.
但也有人用複數:Not all young women can find their sugar daddies./懷中(下期待續) |
|