|
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册
x
相关新闻:
================================================================================
Tyra to Transform Transgender 'Top Model'
Tyra 帮助变性人变成超级名模
Banks Sets Up Transgender Contestant's Sex Reassignment Surgery
Tyra为变性人安排变性手术
After making her a reality TV star, Trya Banks is making her a woman -- a real woman.
Trya 在把 King 变成一个真实电视明星之后,有帮助她成为一个真正的女人。
Banks announced Monday she found a doctor to pay for Isis King, thefirst transgender contestant on "America's Next Top Model," to undergo sex reassignment surgery. King, 22, was born male and went from a homeless shelter to cycle 11 of Banks' reality competition show after producers discovered her at a photo shoot. Now she's eager to be known for more than her gender.
"I look at it like, 'Yes, I'm the first transgender contestant,but OK, lets move past it now," King tells Banks in today's episode of"The Tyra Banks Show." "I try not to think about [being transgendered]because ... I feel like I really was born in the wrong body, and it's just the one thing that makes me feel uncomfortable."
Tyra本周一宣布,她找到了一个医生来免费为 Isis King,一个前『下一个美国超级模特』选手,来做变性手术的医生。King,22岁,出生时为男性,制片人再一次摄影中发现了这个无家可归的他,并把他带到了 Tyra 的真人电视节目。现在她更迫切地希望公众能够看到真实的她,而不仅仅是把她看成一个变性人。“我现在看这个节目感觉,好的,我是第一个来参加超模节目的变性人,但是,好的,让他都过去吧。” King在今晚的 Tyra Banks Show说:“我尽量不去想作为一个变性人这件事,因为....我真是感觉到我其实是投胎错了性别,这是唯一使我感到不自在的地方。”
Banks later surprises King with Dr. Marci Bowers, the gender reassignment surgeon who will evaluate and operate on King, to the tune of $20,000 to $35,000.
Banks' decision to debut King as her show's first transgender contestant was a bold move for a network reality series. King was eliminated almost midway through the current season, in part because she was uncomfortable posing in a swimsuit.
Tyra 然后出乎意料的为King找来了 Marci Bowers,一位业界知名的操作变性手术的医师,恰巧她自己本身也是一位变性人,来为King新型手术评估。
Tyra 的让 King 以变性人的身份来参加『下一个美国超级模特』的角逐是一个很大胆的决定。King 最终在一次竞争中被淘汰,原因是她感到穿泳衣拍照很不自然。(King 目前还没有最终作生殖器转变手术。)
But pushing the envelope, in the modeling realm and on TV has become the MO of "ANTM": The show has cast multiple gay contestants, and last season crowned a plus-size model as its winner.
名义上是ANTM,全美下一个超级名模,节目已经有了多个同性恋参赛者,而且上一季甚至让一个超大号模特成了冠军。
"We want to redefine what beauty is," executive producer Ken Mok said in September. "You can be tall, you can be short, you can be plus size, you can be transgender. You don't have to be what the modeling industry says you have to be. That was one of Tyra's original missions."
“我们想重新定义美丽”,Ken Mok,主制片人,今年9月提到。“你可以高挑,也可以是矮小的,也可以是超大号,也可以是变性人。你不一定一定要是模特工业定义的模特。做到这一点,是Tyra的一个责任之一。”
Mok and Banks didn't set out searching for a transgender model for "ANTM's" 11th season in which 14 wannabe cat walkers vie for a contract with Cover Girl cosmetics and representation by Elite Model Management. They found King when she was living in a homeless shelter "ANTM" visited last season for a photo shoot that paired contestants with disadvantaged girls.
Mok 和 Tyra 并没有刻意地为节目去找一个变性人,他们是通过一次拍摄处境不加的女孩的外景活动中,从一个无家可归者的庇护所找到的King,
"She participated in the shoot, and we didn't know anything about her," Mok said. "But when we started reviewing the photos, the girl that kept popping out of the background was Isis. She really knew what she was doing. Tyra wanted to know who she was. It was clear she really had a passion for modeling. So when it came to casting this season, we said, 'Why don't we find that girl?'"
“King 参加了试镜,但是我们什么也没有察觉。” Mok说。当我们回去看照片的时候,King在所有人中特别突出,她真的知道如何摆造型。 Tyra很想知道这个人是谁。因为Tyra知道 King看起来真的很想做模特。所以,临近这一季开始,我们说,为什么我们不找来那个女孩呢?
King isn't the first transgender person to break into the modeling world: In the 1980s, Teri Toye and Billy Beyond modeled for Chanel and Todd Oldham, respectively. Model-turned-pop singer Amanda Lear built her career in the 1970s on keeping her sex status ambiguous. (Word on the street was she was born a man.)
King绝不是第一个参加超级名模竞争的变性人,上世纪80年代,Teri Toye 和 Billy Beyond 为香奈儿和Todd Oldham也做过模特,还有,Amanda Lear,从模特转变为流行歌手,在上世纪70年代一直为她的原始性别(男性)而保守着秘密。
And if there's any place where gender is categorically an illusion, it's the fashion world. Every other season, designers and magazine editors demand women raid the closets of their boyfriends, husbands and fathers for pinstripe vests, suit pants and fedoras. Guys tote around "murses." Girls whip out pocket watches. To market his latest collection of ladies dresses, Marc Jacobs put them on dudes.
Moreover, in modeling, measurements trump all else.
"As far as I know, provided a transgender model had all the physical traits the industry demands, getting representation and finding work shouldn't be too difficult. Agencies care more about your measurements and your overall look than anything else," said a working high-fashion model, who spoke on condition of anonymity.
But while the fashion world may embrace transgender people and throw gender norms out the window, the same can't be said of the world at large.
"There have always been trannies on the periphery of fashion. But using transgender people to market things involves a certain amount of risk because there's a lot of people out there who do have prejudices and preconceived ideas," said Simon Doonan, creative director of Barney's and author of "Eccentric Glamour."
"There are editorial things they can do, say, avant-garde magazines. But they're not going to be Revlon models," Doonan said. "I can't see one showing up in a Lord & Taylor ad. There's too much money at stake."
"They don't speak to a large enough community," he added. "The transgender community … deserves respect and tolerance, but it's not a large community. So from a marketing standpoint, it's a risk to take a transgender model to market to straight women."
Models realize the risk in attaching themselves to a nonheterosexual lifestyle, whether transgender, gay, lesbian or something else, and often shy away from campaigns that could throw them from the mainstream to the fringes of the fashion world.
"I've known male models who, though gay themselves, are antsy [or their agencies are antsy] about them doing work for gay publications or gay-targeted clothing lines, because they don't want to be passed over for that campaign that'll pay $10,000 for a dude to look really sexy next to a girl," the high fashion model said. "And the same goes for lesbians. I know a couple who are, though not closeted by any measure, a little discreet about their orientation, because they don't want clients with male consumers in mind to think they can't look into the camera lens and project pure sex."
But King is open about her status. She hasn't been the only transgender person on reality TV: VH1's "I Want to Work for Diddy" features Laverne, a transgender contestant, and LOGO, MTV's gay-themed cable channel, recently wrapped the first season of "Transamerican Love Story," a dating competition starring a transgender bachelorette. On scripted TV, "Ugly Betty," "Dirty Sexy Money" and "All My Children" have featured story lines involving transgender characters.
"While the actual number of transgender representations on TV remains relatively small, what we're seeing on TV is a move away from the stereotypical, marginalized roles we've seen in the past -- sex workers, behind bars, being murdered," said Damon Romine, entertainment media director for Gay & Lesbian Alliance Against Defamation, or GLAAD. "These more diverse and accurate representations play a vital role in helping audiences understand transgender lives."
While America may not be ready for a transgender top model, as evidenced by the fact that King didn't make the cut (though she wants to "go forward with her career" and be "mainstream"), it's certainly time audiences and the fashion world considered one. In the sea of too-thin and too-pale models currently dominating in the industry, diversity, of any kind, is a good thing.
当美国人还没有准备好接受一个变性人为超级名模的时候,King没有最终在超模竞争中取胜(但是她还想继续她的作为模特的职业生涯)。现在绝对是时候,观众和时尚界考虑接受变性人模特的时候了。在充斥了过于瘦和病态的模特的模特界,任何形式的多样化都是积极的。
"Maybe its time for a tranny to end up on the cover of Vogue," Doonan said.
Doonan说:也许是时候让一个变性人上Vogue封面了。
原文链接:
http://www.abcnews.go.com/Entert ... =6280233&page=1 |
|