nowaybutgo 发表于 31-8-2010 00:24:38

词义好混淆啊

好糊涂------

a graduate person----------------到底是‘刚毕业的人士’,还是‘研究生人士’?

研究生不是应该是POST graduate吗?可是 graduate student 的翻译,既是‘毕业生’,又是‘研究生’,真的搞糊涂了!

请英语专业的朋友,或多年英语国家工作的朋友来说说,a graduate IT person------------到底哪个意思?

nowaybutgo 发表于 31-8-2010 15:11:13

没人明白?:o 这里好象不少人英语很牛啊,7分不希奇,8分也有,这个问题没人明白吗?:o :o

yearshappy 发表于 31-8-2010 20:40:55

undergraduate programs 含 学士 Bachelor degree
postgraduate programs 相当于国内研究生级别或以上
国内的大学有学士学位,硕士学位等课程, 澳这边大学里除了有学位的课程之外,还有许多其它的无学位的课程,如certificate programs, associate qualification, honours programs等等,
a graduate IT person 是指你拿了学位的 (做IT人很多,有些人有学位,有些人没有学位再岗培训的情况):lol
页: [1]
查看完整版本: 词义好混淆啊