浅青 发表于 4-12-2009 19:29:06

感觉自己的口语特别幼稚,请问这句怎么说"现在我比任何时候都怀念......."

感觉自己说的英文特别幼稚,请问这句话"现在我比任何时候都怀念小时候住在平房大院里的生活".
       我这么说的:Now,seriouslyIreally even morememory the life when ilived inthe house with a big yard during my childhood than any time."

对吗??:L

[ 本帖最后由 浅青 于 4-12-2009 19:30 编辑 ]

Decent 发表于 4-12-2009 20:49:02

I am more than ever cherished the memory of living in the bungalow in my childhood.

mimel 发表于 4-12-2009 21:10:43

参考句型:
I miss more than ever the life I had in Germany.

天秤地龙 发表于 4-12-2013 21:33:55

本帖最后由 天秤地龙 于 4-12-2013 21:46 编辑

I ammissing my childhood when I used to livein the bungalow morethan ever.

翻译机不是好东西。

lyle_w 发表于 5-12-2013 15:24:24

I've never been so muchmissing the ages livingin the bungalow    ??

【平房大院】翻译成bungalow ?上网查好像怎么翻译的都有,I would go with:traditional Chinese style villa / courtyard
页: [1]
查看完整版本: 感觉自己的口语特别幼稚,请问这句怎么说"现在我比任何时候都怀念......."