找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 1906|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[language study] 帮帮忙,如何翻译这个标题

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 12-1-2009 08:45:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
标题是“关于中国上市公司信息披露失真问题的研究”。

我用了“cooking the books" 表示“信息披露失真”但总感觉不怎么地道,不知道有没有更专业的翻译, 在此先行谢过。
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 12-1-2009 09:37:35 | 只看该作者
Inaccuracy of Information Disclosure?
回复  

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 15-1-2009 08:51:14 | 只看该作者
谢谢肥猫!不知这种题目能否与FINACIAL COMPLIANCE 挂钩?
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 16-1-2009 14:46:10 | 只看该作者
信息披露失真-----"失真"这两个字是中国ZF一贯喜欢的用语,本身就是不地道的,愚弄'群众百姓"的字眼,如同所谓"负增长"一样.
失真它的本意就是"虚假"

个人观点,欢迎拍砖
回复  

使用道具 举报

5#
发表于 16-1-2009 14:51:09 | 只看该作者
如果楼主一定要有个翻译,俺可以写成
" FALSE FINANCIAL INFORMATION REVEALED"

回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 25-2-2025 05:15 , Processed in 0.023134 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表