请问,社保、税单、工资单的翻译需要翻译公司盖章吗?
本帖最后由 2718196733 于 24-7-2014 19:46 编辑1. 还是自己翻译的扫描上传即可?
2. 我的翻译是重新制作了一个相同格式的表格,排版与英文的完全相同,如何排序呢?
每年的中文排在前面,再英文翻译,还是一个中文的原件跟着一个英文的翻译?还是英文在前,中文在后呢?
中文件后面跟一个英文件,可以自己翻译,取决于CO的要求,大多数自己翻译的都认可 zhangtianfeng 发表于 24-7-2014 21:16 static/image/common/back.gif
中文件后面跟一个英文件,可以自己翻译,取决于CO的要求,大多数自己翻译的都认可
那就是比如09年的中文+09年英文+10年中文+10年英文……
这么排序? 官方要求 certified copy, 如果你想没问题的话 就公证一下 公证的效力比certified copy 要高, 运气好 CO 不care,具体分人
原话
Work Experience - Overseas, Evidence of
Please provide evidence of your overseas work experience. This may include a certified copy of your Employment Contract, a letter/statement from your business/employer or work reference. sylar_yu 发表于 25-7-2014 10:39 static/image/common/back.gif
官方要求 certified copy, 如果你想没问题的话 就公证一下 公证的效力比certified copy 要高, 运气好 CO...
谢谢,原文中的certified copy就是用的粗体吗?
还有社保、税单之类的扫描件也是上传到这个目录下吗? 2718196733 发表于 25-7-2014 10:43 static/image/common/back.gif
谢谢,原文中的certified copy就是用的粗体吗?
还有社保、税单之类的扫描件也是上传到这个目录下吗?
都在这个目录下,是我标粗的让你看看的。。
你觉得不标粗和标粗有和区别?。。。。。。。。
不明白为什么你为了省这么点钱而不去公证或者做certified copy, 万一CO看着不爽再让你补这个补那个, 不够烦的呢。。 sylar_yu 发表于 25-7-2014 10:47 static/image/common/back.gif
都在这个目录下,是我标粗的让你看看的。。
你觉得不标粗和标粗有和区别?。。。。。。。。
好的,谢谢
请问certified copy 具体指的什么意思啊? 像税单、社保这种的certified copy 是什么样子的呢? 是英文翻译的意思吗? 2718196733 发表于 25-7-2014 10:17 static/image/common/back.gif
那就是比如09年的中文+09年英文+10年中文+10年英文……
这么排序?
可以整个文件中文的,然后后面英文,CO不挑的话自己翻译的就行,如果有认识的朋友是医生、警察或者律师,可以让他们给你做certified copies, 如果你不放心CO认不认自己的翻译件又没有上述职业的朋友的话,可以找淘宝的三级翻译或者去公证处公证 zhangtianfeng 发表于 25-7-2014 22:34 static/image/common/back.gif
可以整个文件中文的,然后后面英文,CO不挑的话自己翻译的就行,如果有认识的朋友是医生、警察或者律师, ...
中国的医生警察律师可出不了澳洲要求的certified copy,请你不要误导。 justinfang 发表于 27-7-2014 11:19 static/image/common/back.gif
中国的医生警察律师可出不了澳洲要求的certified copy,请你不要误导。
ACS评估就是找国内律师做的,认了呀? beller 发表于 27-7-2014 23:04 static/image/common/back.gif
ACS评估就是找国内律师做的,认了呀?
ACS认了,不代表移民局也认可,所以我说别误导别人。 2718196733 发表于 25-7-2014 20:44 static/image/common/back.gif
好的,谢谢
请问certified copy 具体指的什么意思啊? 像税单、社保这种的certified copy 是什么样子的 ...
简单来说就是 证明复印件与原件相符,公证机构出的公正书效力比JP的certified copy要高,所以图省事去公正一下就OK了
然后公证书扫描提交 sylar_yu 发表于 25-7-2014 10:39 static/image/common/back.gif
官方要求 certified copy, 如果你想没问题的话 就公证一下 公证的效力比certified copy 要高, 运气好 CO...
嗯,建议公证 本来就是英文的文件,公证处说不给公证怎么办? justinfang 发表于 28-7-2014 11:10 static/image/common/back.gif
ACS认了,不代表移民局也认可,所以我说别误导别人。
好吧,同一国家内部的解释不一样还真没办法。
ACS可是明确写了律师的。
长知识了 公司的工资单都是英文的,公证处不接受的怎么办? beller 发表于 29-7-2014 00:24 static/image/common/back.gif
公司的工资单都是英文的,公证处不接受的怎么办?
英文版的材料直接上传就行了 移民局网站上有一些职业列表,在职警察,注册药剂师,注册医生,注册会计,注册工程师,及JP等都可以certify。你随便找在这些职业里的人写一下中英文件对应,然后把注册号填上就好。 从移民局FAQ里看到的,说的蛮笼统
Who can certify a copy of a document?
Any person or agency recognised by the law of the country in which you live can certify documents. All our offices outside Australia have a person who can certify or witness documents. You might have to pay for this service.
领事馆去问过,推荐信不给certify
页:
[1]