找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2486|回复: 4

[beauty&health] how to trans

[复制链接]
发表于 16-6-2008 18:10:53 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
Good leaders must have
  Political clout within the organisation
  The motivation to stick with the time-consuming task of developing a plan

大概意思我明白,但是精确的怎末翻呢?
我觉得大意是:一个组织中一个好的或者合格的领导人必须有政治(管理上的)上的影响力,并且在制定计划中,做一些非常boring的费时的任务时应该保持积极和耐心。
我把它翻译成这样:
一个好的领导者必须有政治影响力在组织中和 忍受消磨时间的计划开发的任务的动机?


怎么样?惨不忍睹吧?
大家看看怎么反好呢?
回复  

使用道具 举报

发表于 16-6-2008 19:49:20 | 显示全部楼层
不知道你上下文的语境,还有断句应该是这样的吧?Good leaders must have political clout within the organisation, (and?) the motivation to stick with the time-consuming task of developing a plan.
根据上面这么理解我想可以这样翻译:好的领导者必须在组织机构内具备一定的政治影响力,在漫长的计划制定过程中保持积极性和主动性。
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-6-2008 20:11:58 | 显示全部楼层

回复 #2 ritaclin 的帖子

thanks.
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-6-2008 20:33:08 | 显示全部楼层
这是一个关于disater recovery plan 资料。
是这学期final report的一部分。 不是翻译,是写个report。 我是看到那里突发奇想,试图反成中文的。
回复  

使用道具 举报

发表于 16-6-2008 20:36:21 | 显示全部楼层

回复 #4 NEWGAY 的帖子

原来是你写的啊,newgay学的什么?不会是government吧?
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 18-4-2024 15:15 , Processed in 0.032089 second(s), 20 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表