FreeOZ论坛

标题: I love you not because I need you, but because I want you [打印本页]

作者: 欢语    时间: 10-6-2014 11:13
标题: I love you not because I need you, but because I want you
求翻译。
作者: cstone    时间: 10-6-2014 11:19
Google的,非原创:我爱你,无关需要,仅为渴望.
作者: JunJun2013    时间: 10-6-2014 11:41
我爱你,不是我要,而是我想
作者: JunJun2013    时间: 10-6-2014 11:59
答案呢?你怎么翻译?
作者: 欢语    时间: 10-6-2014 12:02
JunJun2013 发表于 10-6-2014 11:59
答案呢?你怎么翻译?

没有答案啊,
我可能会翻成,我爱你,不因有求,只因渴求。
不过也不是很好啦,所以看看有没有更好的翻译。
作者: JunJun2013    时间: 10-6-2014 12:04
欢语 发表于 10-6-2014 12:02
没有答案啊,
我可能会翻成,我爱你,不因有求,只因渴求。
不过也不是很好啦,所以看看有没有更好的翻 ...

这英文本身就写得不怎么样,不美,不脱俗,再努力翻译也枉然
作者: 欢语    时间: 10-6-2014 12:08
JunJun2013 发表于 10-6-2014 12:04
这英文本身就写得不怎么样,不美,不脱俗,再努力翻译也枉然


还行啊,说的挺好。很多人会说因为爱而结婚,因为。。。而爱上一个人,原因很多;但大多的情况其实只是因为need.
Want感觉是一种吸引。
作者: JunJun2013    时间: 10-6-2014 12:16
欢语 发表于 10-6-2014 12:08
还行啊,说的挺好。很多人会说因为爱而结婚,因为。。。而爱上一个人,原因很多;但大多的情况其实只是 ...

好吧,I need your need 也挺好
作者: 5years    时间: 10-6-2014 21:01
翻不出来,也不用翻。直接英文原文更准确。




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) Powered by Discuz! X3.2