找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 6322|回复: 14

[language study] 英语词句解疑答惑集锦 - 置顶帖 for everyone

[复制链接]
发表于 31-10-2018 09:40:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
本帖最后由 yearshappy 于 31-10-2018 11:58 编辑

专帖为喜欢阅读英语的朋友们,可以拿来问题疑惑处一起讨论学习。
也可私信我 如果你在意privacy, 提问者请尽量同时给出上下文和情境
任何人可提问任何人可参与讨论


愿我们英语阅读理解写作能力全方位提高。

特邀请 @yping88  , @牧马人   @Serin @ozcherry @Keepdancing 空闲时参与

评分

参与人数 4威望 +645 收起 理由
春浅 + 50 很给力!
老毒物 + 45 很给力!
yping88 + 50 At your dispose, MM
Serin + 500 你太有才了!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-10-2018 13:57:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 yearshappy 于 31-10-2018 14:22 编辑

@Ozcherry  那天''谈笑多鸿儒,往来有布衣''群 ,我一般阅读是重在理解,理清其论证的主题和证据,而且追求短期内读更多,所以基本上没时间查生词,恰好阅读的材料没多少生词。
遇到生词时,是靠语境和组词规律来理解,以后再遇到就可验证理解是否有偏差。

比如,昨天听耶鲁课,twins of identical ... fraternal, 后者很容易猜到。
那么今天空闲就特意补查理清楚
Twins are produced by the same pregnancy
a)  monozygotic (we know 'mono' = single = one )= identical (of the same sex and much more look-alikes)
b) dizygotic = fraternal (this category of twins is surely derived from two separated eggs ) = not necessarily of the same sex or less look-alikes than the identical twins but more resemble than other siblings  

比如 'lipoprotein', protein, we know it very well

比如 : 'malnutrition', the lecture tells this word captures much more meaning than 'poor nutrition'. So I don't need to look it up in a dictionary .

评分

参与人数 3威望 +150 收起 理由
yping88 + 50 谢谢分享!
OZCherry + 50 谢谢分享!
Serin + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 31-10-2018 14:43:24 | 显示全部楼层
yearshappy 发表于 31-10-2018 13:57
@Ozcherry  那天''谈笑多鸿儒,往来有布衣''群 ,我一般阅读是重在理解,理清其论证的主题和证据,而且追求 ...

多谢分享。

对于英文阅读中遇到生词应该怎么办,我一直不是很确定。如果以读书为目的的话,很多词是可以不用深究直接依靠上下文大概猜出来不用查字典的。但是如果想短期内提高词汇量的话,我想是应该把那些似乎“面熟”但是单独拉出来却不能够明确说出意思的词全都查一遍,并放在生词本上以后多次复习加强记忆的。但是用这后一种方法读书的话很费时间,而且可能会被淹没在生词中,而冲淡了对全书的理解。

说到这里我想就涉及到了“精读”和“泛读”的问题。泛读以阅读量为目标,短时间内阅读大量书籍,对于可以通过上下文猜到意思的词不做深究;“精读”则是以吃透为目标,花大量时间在一本书上,可以听说读写各种感官刺激结合起来加强理解,对生词一丝不苟地进行查阅记录,并加入生词本进行复习。

我大概悟着应该是有这么一个精读+泛读的模式,但是具体这两者应该保持怎么样一个比例,什么样的书应该选做精读,什么样的书适合泛读,等等细节我还没有经验。欢迎朋友们分享经验


评分

参与人数 2威望 +100 收起 理由
春浅 + 50 谢谢分享!
yping88 + 50 我很赞同!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-10-2018 14:56:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 yearshappy 于 31-10-2018 14:59 编辑
OZCherry 发表于 31-10-2018 14:43
多谢分享。

对于英文阅读中遇到生词应该怎么办,我一直不是很确定。如果以读书为目的的话,很多词是可 ...


'''''''''''我想是应该把那些似乎“面熟”但是单独拉出来却不能够明确说出意思的词全都查一遍,并放在生词本上以后多次复习加强记忆的''''''''''''''

yes, yes, I personally think that's a must-to-do', and I've had countless my own '生词本' done and am still doing exactly in the same way of yours.  
回复  

使用道具 举报

发表于 3-11-2018 19:14:43 | 显示全部楼层
谢谢Yearshappy版主分享。

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
yearshappy + 50 很给力!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 7-11-2018 16:26:54 | 显示全部楼层
我来提个问题吧,最近在Shoe Dog里读到的 “leather-faced”一直不理解什么意思,上网查的都是用在家具上的比较好理解,就是皮面儿的,可是用在人身上呢?面无表情的?可是除了gut feeling以外并没有任何依据。

leather-faced

leather-faced

评分

参与人数 2威望 +100 收起 理由
yearshappy + 50 赞一个!
Serin + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 7-11-2018 16:55:03 | 显示全部楼层
OZCherry 发表于 7-11-2018 16:26
我来提个问题吧,最近在Shoe Dog里读到的 “leather-faced”一直不理解什么意思,上网查的都是用在家具上的 ...

leatherfaced | WordReference Forums

Rough and wrinkled skin?

评分

参与人数 3威望 +150 收起 理由
OZCherry + 50 很给力!
yearshappy + 50 你太有才了!
MICHELLE07 + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-11-2018 00:26:41 | 显示全部楼层
OZCherry 发表于 7-11-2018 16:26
我来提个问题吧,最近在Shoe Dog里读到的 “leather-faced”一直不理解什么意思,上网查的都是用在家具上的 ...

我手里的纸质英英字典里都没有这个词,那么一般地来说语言文字有表像和延申两层含义:
leather  
表义: 粗糙而不光滑,厚和硬
寓意:hard and toughness, roughness and callousness.
比如, 澳大利亚俚语 'leatherjacket', 是指 deep fried pancake 取其 ‘坚硬’ 之意;‘leatherneck' 英式英语表示 日久粗糙脖子

个人理解:形容词 leather-faced 与前面的形容词 ancient 对应, 都是简单地指久晒粗糙之意。


另:Shoe Dog 写作手法以及文字上的韵色非常可能有其他人参与 Capture.PNG

评分

参与人数 3威望 +150 收起 理由
春浅 + 50 你太有才了!
OZCherry + 50 你太有才了!
Serin + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 8-11-2018 06:31:16 | 显示全部楼层
很棒
回复  

使用道具 举报

发表于 8-11-2018 10:18:56 | 显示全部楼层
Serin 发表于 7-11-2018 16:55
leatherfaced | WordReference Forums

Rough and wrinkled skin?

感谢答疑
回复  

使用道具 举报

发表于 8-11-2018 10:21:21 | 显示全部楼层
yearshappy 发表于 8-11-2018 00:26
我手里的纸质英英字典里都没有这个词,那么一般地来说语言文字有表像和延申两层含义:
leather  
表义 ...

跟您学习了这个分析方法,很赞

以后遇到这种情况,希望我能够除了“gut feeling”以外运用您的这种分析方法来更合理的解释未知的词汇
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-11-2018 13:42:30 | 显示全部楼层

Go far go together.
众人拾柴火焰高,一起讨论学习啦
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-11-2018 13:50:19 | 显示全部楼层
OZCherry 发表于 8-11-2018 10:21
跟您学习了这个分析方法,很赞

以后遇到这种情况,希望我能够除了“gut feeling”以外运用您的这 ...

有些词的运用, 即使母语人群解释也不尽相同。
几年前读了些 ‘human communication' 方面的(忘记名字了,有从认知/社会/文化等各方面论述的) 觉得受益大。要不你搜搜这方面的?,加入你长长长的书单
回复  

使用道具 举报

发表于 12-11-2018 11:04:00 | 显示全部楼层
Alibaba founder Jack Ma, who will step down as chairman in less than a year, attended the start of the gala in Shanghai and appeared in a video message in which he wrapped up live hair crabs, a popular online purchase.

Saw the article in SMH and couldn't figure out what live hair crabs meant. I mean it is obviously not 头虱. Then I realised that I should actually look up for the English for 大闸蟹 and voila, hairy crab.

评分

参与人数 2威望 +100 收起 理由
MICHELLE07 + 50 你太有才了!
yearshappy + 50 非常有用!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 12-11-2018 11:35:02 | 显示全部楼层
Serin 发表于 12-11-2018 11:04
Alibaba founder Jack Ma, who will step down as chairman in less than a year, attended the start of t ...



I just heard this expression, 'hairy crabs' in a food TV program the other day.

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
Serin + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 29-3-2024 23:55 , Processed in 0.063262 second(s), 32 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表