找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 2931|回复: 18

[language study] “有钱就是任性” “有权不能任性” 怎么翻译好

[复制链接]
发表于 6-3-2015 15:48:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
RT

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
yearshappy + 50 come to learn

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 6-3-2015 16:34:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
本帖最后由 容容 于 6-3-2015 21:57 编辑

一时想不到很好的,但是如果当时就要这个翻译的话,我会翻成:
someone is too wealthy  to spend reasonably
He who is not supposed to abuse his power.
回复  

使用道具 举报

发表于 6-3-2015 16:38:52 | 显示全部楼层
老麦太可爱了。我忍不住百度了一下,哈哈rich and bitch 对应第一句
http://www.yahui.cc/fun/gossip/781071-1.htm
回复  

使用道具 举报

发表于 6-3-2015 16:40:10 | 显示全部楼层
第2句没搜到,按相似的格式,就powerful is not willful 吧
回复  

使用道具 举报

发表于 6-3-2015 16:48:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
MICHELLE07 发表于 6-3-2015 16:38
老麦太可爱了。我忍不住百度了一下,哈哈rich and bitch 对应第一句
http://www.yahui.cc/fun/gossip/7810 ...

这句翻的形象
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6-3-2015 16:49:35 | 显示全部楼层
我尝试下

- When you are rich, you want/tend to do things your way, and no patience for other people's advice

- Those in power should not use it in a wilful manner

反正和那个CAPRICIOUS没有半毛钱关系
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 6-3-2015 16:50:42 | 显示全部楼层
- a bitchy rich
个人看法 应该也是可以 不同语群里; 就是稍微嫌太贬义点
回复  

使用道具 举报

发表于 6-3-2015 16:52:58 | 显示全部楼层

我都是开玩笑的,认真翻译我不会。英语读写能力自从出国后,越来越退步了
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-3-2015 09:52:56 | 显示全部楼层
Those in power should not wield it in a wilful manner


Rich ones tend to do things ( spend money ) their own way, with no patience for other people's opinion
回复  

使用道具 举报

发表于 7-3-2015 22:03:56 | 显示全部楼层
为虾米大家翻的都好复杂呀?

不能就简单说:you can do whatever if you are rich enough.么?
回复  

使用道具 举报

发表于 8-3-2015 19:49:13 | 显示全部楼层
Let the money do the talking
回复  

使用道具 举报

发表于 8-3-2015 20:50:48 | 显示全部楼层
Money is God
回复  

使用道具 举报

发表于 8-3-2015 20:51:48 | 显示全部楼层
Power can not buy everything
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 9-3-2015 09:59:10 | 显示全部楼层
Those in power should use it without perversity

回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 9-3-2015 10:00:40 | 显示全部楼层
悉尼宝宝龙 发表于 7-3-2015 22:03
为虾米大家翻的都好复杂呀?

不能就简单说:you can do whatever if you are rich enough.么?

可以啊

比乱翻'CAPRICIOUS" 好。
回复  

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-3-2015 11:41:05 | 显示全部楼层
李克强说的”大道至简 有权不和任性“

The highest wisdom of governance (因为上下文这个意思 可以加) is simplicity ( in its power structure 很想加 因为2句话能连起来 否则2句话连不起来 在英文里。 但是又担心算多加了意思), and those in power should use it without perversity



perverse : wilfully continue worngdoings
回复  

使用道具 举报

发表于 13-3-2015 10:39:58 | 显示全部楼层
“有錢就是任性”:You can get away with it only because you're loaded.

“有權不能任性”:More power means more responsibility.

意義一下,僅供參考



回复  

使用道具 举报

发表于 24-3-2015 22:16:11 | 显示全部楼层
有钱就是任性: Spoil yourself with $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

评分

参与人数 1威望 +50 收起 理由
webster + 50 谢谢分享!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

发表于 2-5-2015 00:49:00 | 显示全部楼层
Money is will; power is not.
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 29-3-2024 18:44 , Processed in 0.049879 second(s), 37 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表