找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 1160|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[以书会友] 墨尔本书会8月活动小记

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 28-8-2019 13:14:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
本帖最后由 春浅 于 28-8-2019 13:16 编辑

评分

参与人数 2威望 +100 收起 理由
yearshappy + 50 精品文章!
黑名单上的人 + 50 很给力!

查看全部评分

回复  

使用道具 举报

2#
发表于 20-9-2019 23:38:03 | 只看该作者
博雅的《中国文化的重建》

这本书名好有气势,“文化重建”。
回复  

使用道具 举报

3#
发表于 22-9-2019 12:21:13 | 只看该作者
本帖最后由 yearshappy 于 22-9-2019 12:29 编辑

赞想把民乐介绍给西方的博雅👍,如何有效地介绍,如何让完全不同文化的人去理解可能是个大课题
我近些年深层研究西方人文时,感觉中国古老的智慧翻译品有,但是太少了,显得无足轻重, 真是遗憾
回复  

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 25-9-2019 13:16:24 | 只看该作者
黑名单上的人 发表于 20-9-2019 23:38
博雅的《中国文化的重建》

这本书名好有气势,“文化重建”。

难得黑手先生来
表述有误,应是“博雅分享的是余英时写的《中国文化的重建》”......
身在海外,研究中国文化/文化史的学者中,黑手先生可有熟悉的?
回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 25-9-2019 13:19:43 | 只看该作者
yearshappy 发表于 22-9-2019 12:21
赞想把民乐介绍给西方的博雅👍,如何有效地介绍,如何让完全不同文化的人去理解可能是个大课题
我 ...

这个月初去听了博雅的演奏会,结束后果然有外国老头问她问题......
我一直觉得翻译很难,身在两种语言和文化中,隔着门一样互相进不去......
是我自己学力不够,唉...
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 25-9-2019 22:15:37 | 只看该作者
春浅 发表于 25-9-2019 13:16
难得黑手先生来
表述有误,应是“博雅分享的是余英时写的《中国文化的重建》”......
身在海外,研究中 ...

春版叫小黑手就好,亲切。

《中国文化的重建》没有听过,只看名字觉得很有气势,是我唐突了。余英时的书只看过一部《朱熹的历史世界 》,勉强读完。

春版抬爱,小黑手平日爱捡些破烂,与文化史、文化史学者相距较远,毫无交集,一无所知,抱歉了!
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+10, 23-4-2024 17:35 , Processed in 0.020901 second(s), 23 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表