FreeOZ论坛

标题: medical terminology studying [打印本页]

作者: berryjuice    时间: 15-10-2010 10:39
标题: medical terminology studying
I have planned to open some topics which we can use English to debate about. But I just found I had no much time to do it now since my hospital-based postgraduate program will commence and I have got a lot of reading to finish. Thus, I am thinking if I can open a post to share my medical terminology learning from these reading materials it still can help others, especially nurses.

I am a paediatric nurse so my area does not include all medical terminology. But most of these words are useful in most of specialities due to that children are human beings as well.

I just start now.

Charpter 1 The growing fetus
(These words will be useful for those who are learning midwifery or neonatology.)

amniocentesis 羊水穿刺
amniotic cavity 羊膜腔
amniotic mambrane 羊膜
blastocyst 胚泡
cephalocaudal 从头到尾的
chorionic membrane 绒毛膜
chorionic villi 绒毛
coelocentesis 胚外体腔穿刺
作者: berryjuice    时间: 15-10-2010 16:40
标题: charpter 1 fetus growing
cotyledon 胎盘子叶
ductus venosus 动脉导管
ductus arteriosus 静脉导管
foramen ovale 卵圆孔
decidua basalis 底蜕膜
decidua capsularis 包蜕膜
decidua vera 壁蜕膜
ectoderm 外胚层
entoderm 内胚层
embryo 胚胎
estimated date of birth 预产期
fertilization 受精
fetoscopy 胎儿检查镜
fetus 胎儿
hydramnios 羊水过多
oligohydramnios 羊水过少
implatation 植入
lightening 孕妇轻松
mesoderm 中胚层
morula 桑椹胚
neural plate 神经板
nonstress test 无压实验
organogenesis 器官发生
quikening 胎动初感
surfactant 表面活性剂
trophoblast 滋养层
umbilical cord 脐带
yolk sac 卵黄囊
zona pellucida 透明带
zygote 受精卵
作者: alphakv    时间: 15-10-2010 17:57
I feel like ... that I just came back from Mars. I have completely no idea on any words that you listed, I am so not gonna pass the IELTS exam
作者: berryjuice    时间: 16-10-2010 17:45
That's not IELTS words at all. That's medical jargon! I have said that in my first post. This is a post for nurses and midwives!
原帖由 alphakv 于 15-10-2010 17:57 发表
I feel like ... that I just came back from Mars. I have completely no idea on any words that you listed, I am so not gonna pass the IELTS exam

作者: berryjuice    时间: 16-10-2010 22:36
标题: Chapter 1 The growing fetus
genetic 基因的
pre-embryonic 胚前期的
embryonic 胚胎的
fetal 胎儿的
ovum 卵子
spermatozoon 精子
impregnation 受孕
fecundation 受孕
fallopian tube 输卵管
ampullar portion 壶腹部

[ 本帖最后由 berryjuice 于 1-12-2010 22:46 编辑 ]
作者: berryjuice    时间: 1-12-2010 22:56
标题: thermoregulation 体温调节
homeotherm 恒温动物
incubator 暖箱
meticulous 一丝不苟的,小心翼翼的
作者: jiaolong1123    时间: 1-12-2010 23:53
我当初学anatomy 时,要求会拼写100块骨头,80多块肌肉的名字。那个老师变态,考试没有选择题,全是简答题,看图写名字。

保守地说,我的medical terminology最低有2000个词了。我的专业bio-medical science涉及的面太广了。
作者: berryjuice    时间: 2-12-2010 09:37
那么一起来学习吧。期待看到你的帖子。我也不知道自己有多少,还在学习。
原帖由 jiaolong1123 于 1-12-2010 23:53 发表
我当初学anatomy 时,要求会拼写100块骨头,80多块肌肉的名字。那个老师变态,考试没有选择题,全是简答题,看图写名字。

保守地说,我的medical terminology最低有2000个词了。我的专业bio-medical science涉及的 ...

作者: 小白狼    时间: 2-12-2010 11:22
Had a flatmate before who studied Medical Laboratory Science. He put in great effort into study and never slept before 3am, but still he failed too many subjects too many times. Eventually he was forced out of the university. Most people would've quit and changed major then and there. Yet the stubborn bastard mucked around a bit and got into another uni to study bloody the same subjects again. I respect his perseverance, but he failed again and again. The last time I heard of him, he's gone into hiding from the immigration department
作者: yunsa    时间: 2-12-2010 12:40
前排就坐学习!
作者: jiaolong1123    时间: 2-12-2010 23:22
标题: 回复 #9 小白狼 的帖子
你那个flatmate学习方法有问题。他的专业和我的相似。我刚结束我第二年的课。我最差的一门也还得了个credit。

单词太多了,根本就不记中文意思了。想我提到的100块骨头,80多块肌肉,中文怎么叫,不知道。考完试就忘了。手腕的8块骨头,甭说按顺序拼写了,现在让我背着说出名字来,只有2块我记得。

第一年学的Structural Biochemistry。人体的蛋白质有20种氨基酸(amino acid)组成。这20种在2年的课程中反复地提到。从Protein Science 到Metabolism等等。到现在没有一个amino acid, 我知道中文意思的。没必要知道,就一个符号。

Glycine; Alanine; Proline; Valine; Leucine; Isoleucine; Methionine; Phenylalanine: Tyrosine; Tryptophan; Serine; Threonine; Cysteine; Lysine; Arginine, Histidine; Asparagine; Glutamine; Aspartate; Glutamate.
作者: berryjuice    时间: 3-12-2010 09:33
标题: 回复 #11 jiaolong1123 的帖子
呵呵,我的学习方法和你类似,学得快忘得快,不过要用的时候捡起来也很快。
作者: yearshappy    时间: 4-12-2010 07:41
原帖由 jiaolong1123 于 2-12-2010 23:22 发表
你那个flatmate学习方法有问题。他的专业和我的相似。我刚结束我第二年的课。我最差的一门也还得了个credit。

单词太多了,根本就不记中文意思了。想我提到的100块骨头,80多块肌肉,中文怎么叫,不知道。考完试 ...



赞同,如果不是做翻译类的工作,没必要学个什么马上要翻译成中文
据我观察,学习过程中总要翻译以下的, 成绩都不是很好
作者: berryjuice    时间: 4-12-2010 09:01
标题: 回复 #13 yearshappy 的帖子
的确如此,我现在听力很好,只要是知道的单词就百分百听得出来,不知道的单词,也知道人家在说我不知道的单词,人家说多快我能听出来,就是因为我现在在听的时候是用英语思考的,脑子里从来不闪中文了,所以才快。在英语环境就自动用英语思考了,哪怕看美剧也是如此。如果我在看美剧,你跟我说中文,我第一反应肯定还是用英语回答你。以前在家看美剧,老公和我说话,我就对他开英文了。有时人家和我说中文,我脑子里想的是英文,第一反应肯定也是冒英文。
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 17:22
标题: thermoregulation 体温调节
norepinephrine 去甲肾上腺素
mitochondria 线粒体
hypothalamus 下丘脑
analgesic 止痛药
anesthetic 麻醉药
nueromuscular blocking agent 神经肌肉阻滞剂
hypothermia 低体温
hyperthermia 高体温
vasoconstriction 血管收缩
thermogenesis 产热
exogenous pyrogen 外生性致热源
endogenous pyrogen 内生性至热源
iatrogenic 医源性的
permeability 渗透性
ostomy 造瘘术
作者: jiaolong1123    时间: 7-12-2010 19:52
标题: 回复 #15 berryjuice 的帖子
这些词在我human physiology出现比较多。有体温调节,就应该也有血压调节吧?是不是在后面?

你记norepinephrine的时候,也应该一起记epinephrine
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 20:06
标题: 回复 #16 jiaolong1123 的帖子
应该有吧。不过我学的不止human physiology。我学的是一门综合性的具体的科目,举个例子你就能明白了。比如说内科学,你要学某一样疾病的话,会把相关的生理学、病理学内容全部都兼顾到。所以单词就是这么来的。

norepinephrine确切的来说根据词根应该分成三部分
nor-
epi-
nephr-
就很容易理解。

medical terminology我早学过了,现在是根据我的工作需要在学一门专科。所以和你的方法可能会有所不同。
作者: yearshappy    时间: 7-12-2010 20:17
加油  

多久更一次帖? 打算持续贴多久?
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 20:22
标题: 回复 #18 yearshappy 的帖子
根据我的学习进度来更新帖子。一般一个月肯定有几次更新,因为我的课程已经开始了,每个月都有相对应的作业要做,所以我做作业就会看书,看书了就会更新。
应该会持续到我的课程结束,也就是一年样子吧。
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 20:23
norepinephrine是美式拼法,澳洲用的英式拼法,应该是noradrenaline。我用的是美国教材,所以摘录了美式拼法。
作者: yearshappy    时间: 7-12-2010 22:48
原帖由 berryjuice 于 7-12-2010 20:22 发表
根据我的学习进度来更新帖子。一般一个月肯定有几次更新,因为我的课程已经开始了,每个月都有相对应的作业要做,所以我做作业就会看书,看书了就会更新。
应该会持续到我的课程结束,也就是一年样子吧。


一年时间很快,我也争取活跃在本版一年  
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 22:56
deleterious 有害的
作者: berryjuice    时间: 7-12-2010 23:02
原帖由 yearshappy 于 7-12-2010 22:48 发表


一年时间很快,我也争取活跃在本版一年  

我们一起加油啊!
作者: lisa2008    时间: 8-12-2010 02:09

作者: nizi    时间: 8-12-2010 08:43
i am looking forword to learn such kind of wods,very good!
作者: hywyh    时间: 8-12-2010 09:15
原帖由 berryjuice 于 7-12-2010 20:23 发表
norepinephrine是美式拼法,澳洲用的英式拼法,应该是noradrenaline。我用的是美国教材,所以摘录了美式拼法。

发表一下个人意见,不知道对不对。
我觉得norepinephrine应该翻译成“去甲肾上腺素”,noradrenaline翻译成“正肾上腺素”。
他们的区别不是美式和英式拼法的不同,而是这个名称在改进。
现在一般都叫“去甲肾上腺素”了,但是国内有的老的医生护士有时还是叫“正肾”。
作者: berryjuice    时间: 8-12-2010 09:25
precarious 不稳定的
convection 对流
radiation 辐射
conduction 传导
evaporation 蒸发
convective air currents 空气对流气流
stratum corneum 角质层
inordinate 过度的
Plexiglas 聚酯有机玻璃
drastic 猛烈的
drape 铺巾
caveat 警告
作者: berryjuice    时间: 8-12-2010 09:28
标题: 回复 #26 hywyh 的帖子
我不知道国内的护士用什么,在澳洲反正我们不用norepinephrine这个词就是了。
肾上腺素的词根是adrenaline
ad- 上面的
renal-肾的
-ine 素
我在国内从来没有用过正肾上腺素这个词,我可能还不够资格老吧。

[ 本帖最后由 berryjuice 于 8-12-2010 13:48 编辑 ]
作者: berryjuice    时间: 8-12-2010 11:06
标题: 回复 #26 hywyh 的帖子
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E ... A%E8%85%BA%E7%B4%A0

wiki百科解释说两者是同一回事。
作者: berryjuice    时间: 8-12-2010 11:49
flux 流、变化
fluctuations 波动
beneath 在……下面
作者: berryjuice    时间: 9-12-2010 13:42
grimacing 面部扭曲的
nystagmus 眼球震颤
tremor 震颤
opisthotonus 角弓反张
tongue thrusting 吐舌
staring 凝视
作者: berryjuice    时间: 9-12-2010 14:08
fathom 彻底了解
作者: berryjuice    时间: 9-12-2010 20:16
也不知道有多少人对这些词有兴趣呢?
不是学医的人大概会觉得很枯燥吧?
作者: yearshappy    时间: 10-12-2010 09:26
我不是学医的, 有些词真 专业
作者: berryjuice    时间: 11-12-2010 10:41
标题: 回复 #34 yearshappy 的帖子
呵呵,你真有毅力!
作者: yearshappy    时间: 14-4-2011 16:27
原帖由 yearshappy 于 7-12-2010 21:48 发表


一年时间很快,我也争取活跃在本版一年  




Come on. Not one year yet.
作者: berryjuice    时间: 26-4-2011 15:55
呵呵,这个论坛我是很难活跃一年的,如果真的有兴趣,换个地方吧。我现在还是在新足迹看帖多,回帖少,真的有人感兴趣的话,我去那里继续了。或者私下交流吧。




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) Powered by Discuz! X3.2