日常用到的东西,你知道它英语怎么说吗?
原帖由 bulaohu 于 8-9-2010 23:00 发表
Chinese onion? This is probably not as popular as "spring onion" or just "shallot"?
原帖由 pinxinge 于 8-9-2010 23:54 发表
Should be green chinese onion?
It's from google dictionary.
http://www.google.com/dictionary ... p;hl=zh-CN&aq=f
I think spring onion is also fine, but shall ...
原帖由 bulaohu 于 9-9-2010 00:03 发表
No one uses that. Just check your local vegie market. I'm pretty sure it's either spring onion or shallot in most shops.
原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 17:38 发表
我晕,看来大葱真是个敏感话题啊,上边讨论了半天,还以为我整明白了呢。
大葱,小葱,春葱,洋葱,小洋葱,韭葱,香葱,扑面而来啊![]()
![]()
。。。暂时搁置,待俺到了澳洲再见分晓。
![]()
原帖由 nil 于 11-9-2010 20:51 发表
所以说还是要放在local situation里来用才知道。就像英国吸尘器就用hoover,茄子也不叫eggplant而是跟着法语叫aubergine。
虽然都讲所谓的English,英美澳三个国家的词汇还是有不少差别的。
原帖由 nil 于 11-9-2010 20:29 发表
呵呵。版主,你没必要学这些。等到了oz随便去个超市几次,这些就都记下来了。现在东西都没看到,你死记硬背没必要。等你来了这里还有那么多cheese的品种等你学呢——记了名字你也不知道哪种好吃,怎么吃。![]()
![]()
![]()
原帖由 nil 于 11-9-2010 20:51 发表
所以说还是要放在local situation里来用才知道。就像英国吸尘器就用hoover,茄子也不叫eggplant而是跟着法语叫aubergine。
虽然都讲所谓的English,英美澳三个国家的词汇还是有不少差别的。
原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:06 发表
Seems that you did not quite get the reason why I write down this topic. I'm not just wanna to collect some words.
The real reason is try to let myself get used to thinking in english. I' ...
原帖由 pinxinge 于 11/9/2010 22:12 发表
Maybe I only need to know one name of it, that's good enough. Even if the local people do not know what I mean, I can discuss with them and learn from them very quickly.
原帖由 nil 于 11-9-2010 23:02 发表
你错啦。比如你在英国,你讲vaccum人家肯定是听的懂的。但是别人回你hoover你很可能就不知道了。你知道eggplant,但是别人和你说aubergine你就像在听天书。local people的词汇量肯定比你大,只不过他们习惯用什么而已 ...
原帖由 pinxinge 于 12/9/2010 22:17 发表
看起来不要说英语,就中文的叫法各地都不太统一。
我估计至少在北京,你说要大蒜,没人会以为你说的是38楼那个,多半都会以为是garlic。
BTW,你是哪里人?(中国)
原帖由 dandanwar 于 15-9-2010 21:08 发表
TBC / TBA =to be confirmed / to be advised
COB = Close of business
EOM = end of the month
欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) | Powered by Discuz! X3.2 |