FreeOZ论坛

标题: 很会做人,英文怎么讲 [打印本页]

作者: 淡泊ye人生    时间: 4-4-2010 17:46
标题: 很会做人,英文怎么讲

作者: cext2    时间: 4-4-2010 18:12
very human
作者: mercatorjack    时间: 4-4-2010 18:26
NICE PERSON
作者: rhoda    时间: 4-4-2010 19:49
sophisticated?
作者: hobtack    时间: 4-4-2010 19:54
Be good at making person.
作者: 淡泊ye人生    时间: 4-4-2010 20:56
标题: 回复 #4 rhoda 的帖子
不对,这次的意思是见识比较多。我说的是很会做人,有点贬义。希望大家帮我解答
作者: 移民部长    时间: 4-4-2010 22:21
please everyone
作者: sususu119    时间: 4-4-2010 22:33
“很会做人”这句话有着很深的文化背景,恐怕英文里没有对应的翻译。如果一定要找一个相近的词,感觉4楼的sophisticated更贴近一些。
作者: terrygogo    时间: 4-4-2010 22:37
ass-kisser
作者: 西澳海豚    时间: 5-4-2010 03:01
Brown nose
作者: ghrong    时间: 5-4-2010 05:46
Well-rounded?
作者: key    时间: 7-4-2010 23:58
The Pursuit of Happyness

Be good with people.

原句:

Had to go to college to be a stockbroker, huh?
You don't have to. Have to be good with numbers and good with people.

I just had to show him I was good with numbers and good with people.

原帖由 sususu119 于 4-4-2010 21:33 发表
“很会做人”这句话有着很深的文化背景,恐怕英文里没有对应的翻译。如果一定要找一个相近的词,感觉4楼的sophisticated更贴近一些。

作者: keepdancing    时间: 8-4-2010 00:07
“会做人”似为中性偏向肯定性的评价,没觉得有什么贬义。要翻译好这个意思,先把中文意思把握好,“会做人”,个人认为就是擅长处理人际关系,所以顺着这个思路来试译一下:
她当然很会做人喽。
She certainly knows how to handle inter-personal relations.

抛砖引玉,大家继续。
作者: skinyellow    时间: 8-4-2010 00:42
tactful ?
作者: seraph77    时间: 8-4-2010 02:55
看《当幸福来敲门》的时候,股票经纪人说他这个职业入行只需要"be good with number and good with people"
so BE GOOD WITH PEOPLE may be the answer.
作者: Yok    时间: 8-4-2010 03:00
sophisticated
作者: barracude    时间: 11-4-2010 22:03
我觉得sophisticated比较适合,但是很少用到,没有会说这个人是sophisiticated,大概只会出现在小说里。

I probably would like to say, he is good at handle the relationship with others. It would make sense for telling the stories.
作者: 得闲饮茶    时间: 12-4-2010 13:17
标题: 回复 #15 seraph77 的帖子
不错~看电影,学英文~
作者: 猪猪的宝贝    时间: 12-4-2010 13:19
good with people

very smooth talker
作者: michaelchin    时间: 12-4-2010 13:33
http://www.eruptingmind.com/how-to-become-people-person/
PEOPLE PERSON
作者: Dreamhouse    时间: 8-5-2010 01:27
这是找人翻译吗?

呵呵呵
原帖由 梦想腾飞2010 于 7-5-2010 22:16 发表
夜深如海  默默独坐
   静静回忆  久久沉醉     http://www.jiaoedu.com
   游离虚幻  思绪无边无际—夹着丝丝忧伤轻愁飘向那久远的时光隧道里
   隐隐约约陈旧的画面又回到了眼前      http://www.minbedu.com   ...

作者: mite    时间: 8-5-2010 01:37
题目本身就反映你对翻译的误解
翻译是要有CONTEXT的; 有N种说法
不要老1对1搞 对自己的英文提高没有好处

【偶移民澳洲 靠NAATI; 所以应该对翻译有点见解。 呵呵】
作者: mite    时间: 8-5-2010 01:48
梦J   
NAATI就是澳洲翻译协会 我是靠“翻译”技术移民到澳洲的 因为大学里拿翻译的文凭
作者: Dreamhouse    时间: 8-5-2010 01:52
原来如此
这样海归不是要变节
做其它的专业?

原帖由 mite 于 7-5-2010 22:48 发表
梦J   
NAATI就是澳洲翻译协会 我是靠“翻译”技术移民到澳洲的 因为大学里拿翻译的文凭

作者: mite    时间: 8-5-2010 01:58
工作以后只是在职业上常用英文
没有直接做翻译
所以谈不上换专业

[ 本帖最后由 mite 于 8-5-2010 00:59 编辑 ]
作者: jamth    时间: 12-5-2010 23:53
"He is sophisticated at work, but rather transparent in his personal life." - Angela(Bones)
The word Sophisticated can be used to describe a person.
原帖由 barracude 于 11-4-2010 21:03 发表
我觉得sophisticated比较适合,但是很少用到,没有会说这个人是sophisiticated,大概只会出现在小说里。

I probably would like to say, he is good at handle the relationship with others. It would make ...

作者: hidec    时间: 20-6-2010 12:01
原帖由 mite 于 8-5-2010 00:58 发表
工作以后只是在职业上常用英文
没有直接做翻译
所以谈不上换专业


老麦确实交代得比较老实。
作者: TOSHIBA    时间: 20-6-2010 16:03
其实最合适的是

diplomatic


比你们说的都贴切。
作者: jimmycab    时间: 24-6-2010 18:25
tactful
有八面玲珑的意思,希望是楼主想要的意思。




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) Powered by Discuz! X3.2