FreeOZ论坛

标题: 主语应该是什么? [打印本页]

作者: 唯有KH    时间: 7-4-2009 15:53
标题: 主语应该是什么?
1) Instead of only being sources of food and clothing, it is being kind to ourselves that treating animals as humans’ friends.
2) Instead of only being sources of food and clothing, treating animals as human’s friends is being kind to oursevlves.

哪个对?\(^o^)/YES!
作者: ariesbunny    时间: 7-4-2009 15:57
it 是形式主语, treating animals ........ 是主语
作者: 唯有KH    时间: 7-4-2009 16:02
我是想问,这个句子要不要用形式主语,怎么表达更地道
作者: ariesbunny    时间: 7-4-2009 16:10
应该是第一种吧,形式主语it就是为了避免主语过长才用的。。。。
作者: hobtack    时间: 7-4-2009 18:29
两句话都有问题,语法逻辑问题。

同位语source of food and clothing,这个主语必然是animal,
1,不能是形式主语it,因为必须是实体主语,同位语分句指代的主语,否则会混淆。
2,更不能是treading animal。。对待动物和衣食来源不匹配,动物是衣食来源,不是“对待动物”。

Being source of food and clothing, animals should be treated as human being's friends, which is kind to ourselves as well.
which指代前面这句话,我记得是可以的。

[ 本帖最后由 hobtack 于 7-4-2009 17:37 编辑 ]
作者: 唯有KH    时间: 8-4-2009 01:58
标题: 回复 #5 hobtack 的帖子
这句话是想说
友善的对待动物就是友善的对待我们自己,不要把他们当做食品和衣料的来源
作者: nizi    时间: 8-4-2009 11:13
it
作者: hobtack    时间: 8-4-2009 14:34
原帖由 唯有KH 于 8-4-2009 00:58 发表
这句话是想说
友善的对待动物就是友善的对待我们自己,不要把他们当做食品和衣料的来源


1) Instead of only being sources of food and clothing, it is being kind to ourselves that treating animals as humans’ friends.
2) Instead of only being sources of food and clothing, treating animals as human’s friends is being kind to oursevlves.

你这2句,分句是应该是分词结构状语从句,需要有一个逻辑主语,这个主语就是主句的主语,不能用it指代,这是托福之类考试的改错部分必考错误,因为形式主语it指代的是后面的内容,读到it这里读者还不知道这个主语是什么呢。
第二句的错误就是逻辑错误,对待动物不能当作食物来源的主语,只有动物才能是食物来源的主语。

你的分句里面instead of是介词,没有实在意义。。所以分句的有效部分就是being source..看句子结构先不管instead of。
2句话的实际表述结构就是:treating animals is source

你的中文意思完全是两个并列意思,友善对待和不把动物当作source..根本没必要用这么个复杂的状语从句来表述
It is kind for ourselves to treat animals as human being's friends instead of source of food.
作者: MillerYang    时间: 8-4-2009 17:38
受益非浅




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/ibbs/) Powered by Discuz! X3.2