During this period, I completed all courses with quality results. I got my undergraduate diploma and the eligibility for my B.A. degree. However, as the notice came to me late, the date of issue of my B.A. degree was two years after the completion of my studies at the school.
原文比较啰嗦,译文有省略。供参考。
NAATI Professional Translator作者: TWT 时间: 18-10-2008 01:08
quality results -- 很奇怪的说法,不妥。有quality products一说,但学习成绩好像一般说good records or
good marks. 中国人有些喜欢夸张,去掉形容词就比较妥贴。
got my undergraduate diploma -- 正规用法是 was awarded an undergraduate diploma, or, received
an undergraduate diploma. 英文got有些中文“搞”的意味。
the eligibility for my B.A. degree -- 改为 qualified for a B.A. degree.
notice came late -- 中式思维,绕了弯还没说明白。改为:missed the degree application time.简单明
了。notice -> notification letter.
最佳答案 - 由投票者8个月前选出
只要有相应接收设备,能够截获任何通话信息
手机的通信过程,这就是使用手机把语言信号传输到移动通信网络中,再由移动通信网络将语言信号变成电磁频谱,通过通信卫星辐射传送到受话人的电信网络中,受话人的通信设备接收到无线电磁波,再转换成语言信号接通通信网络。因此,手机通信是一个开放的电子通信系统,只要有相应的接收设备,就能够截获任何时间、任何地点、任何人的通话信息。由于手机通信导致失泄密的例子很多。今年3月,本.拉登的得力助手、"基地"组织的二号人物阿布。祖巴耶达赫因使用手机暴露藏身地而落网;1996年4月,俄罗斯车臣叛乱分子的头目杜达耶夫因手机泄密,被俄军发射导弹击毙。而随着通信技术的发展,手机已经具有了"自报家门"的功能——如有的手机具备"位置服务"功能,别人能通过这种服务随时跟踪你的位置;在台湾,现在有一种"间谍手机"销售很旺,据说它实际上就是一种手机窃听器 。只需在一般的手机里植入具有窃听器功能的晶片,一拨电话就可以启动窃听器功能。
GSM的原理是在系统信道上把语音信号信道进行编码、加密、交织,形成突发脉冲串经调制后发射。在移动手机接收端,信号经解调后去交织、信道解码、语音解码,然后在用户的移动手机里恢复成语音信号。GSM系统在传输过程中采用窄带时分多址(TDMA)技术,它的每个载频信道的带宽是200KHz,每帧8个时隙,理论上允许一个射频同时进行8组通话,每个时隙长度为0.577ms,帧时长4.615ms,就是把时间分割成周期性的帧,每一帧再分割成许多个时间间隙,之后根据特定的时间间隙分配原则,使移动手机用户在每帧中按指定的时间间隙,向着基站发送信号,基站分别在各自指定的时间间隙中,接收到不同的移动手机用户的信号,同时基站也按规定的时间间隙,给不同的移动手机用户发射信号,各移动用户在指定的时间间隙中接受信号,这样却并不能保证,在同一信道上的用户可以相互不受干扰,这就是个别移动用户在使用移动电话的时候,偶尔会从话筒里会听到别人的谈话的原因,当就这个问题去咨询运营商的时候,他们是不会说的,当然,关于对手机窃听器是在哪个环节上实施监听的,他们就更不会说了
GSM它们本身就存在许多漏洞。许多手机用户本身可能不知道,就是我们目前使用的,某些国外生产的手机都是留有监听接口的。
CDMA的原理是信号发送经编码交织后调制,再由高码率的扩频码序列去扩展。在手机接收端,信号在接受机中被Rake接收机,分开并压缩频谱,这时全部用户的信号因为代码的不匹配,由于没被压缩带宽而变成噪音,这其中有用的信号经解码去交织后变成9.6Kb/s数据信号。CDMA技术的原理是基于扩频技术,CDMA的呼叫都使用相同的频率,大量的CDMA信号共用一个频谱,各自的信号带有不同的随机码,原数据信号的带宽被扩展后经载波调制发射出去。在接收端则使用完全相同的高速伪随机码,在最后环节才将接收的宽带信号,还原成窄带信号解扩来实现通信的,因此被动式手机窃听器在拦截CDMA通话时才会出现短时间窃听滞后的现象。作者: bigben23 时间: 22-10-2008 16:24
呵,很受用,非常感谢各位 作者: keepdancing 时间: 28-10-2008 00:51 标题: Revised translation During this period, I completed all courses with good records. I received my undergraduate diploma and was eligiblefor my B.A. degree. However, due to late notification, the date of issue of my B.A. degree was two years after the completion of my studies at the school.
第一点意见很好。第二条意见也不错。第三条意见未能保持第二条意见的思路,be eligible for感觉比qualified for 更正式。第四条,属于见仁见智。同时,做翻译要考虑原文风格,尽量忠实原文,这段原文并非是文凭上的书面语,所以当时我译的时候比较随意。
我很赞同这句话--自己写的英文需要别人帮看。这也是审校意义所在。proof-reading
欢迎探讨,这里没人自封专家。作者: TWT 时间: 29-10-2008 20:48
Thanks to keepdancing, as well as keepdiscussing!