没错,本书作者呢,在大学毕业后,就去做了monk. 也就是为什么开头他要从寺院的墙上跳下来了。并非飞檐走壁的武侠,而确实是在用自己的经历来demystify meditation and make it accessible and relevant to as many people as possible.
Meditation and thoughts: (我把它翻译为”冥想与念头“,也不知道准不准确 )
作者谈到,自己一开始干什么事情都过于过力,甚至在放空头脑,relax这件事情上都过于用力。而后来他幸运地遇到了一位天生会讲故事的老师,能够explain things in a way he could easily understan. 当时作者非常吃惊,因为跟他从前想过的完全不同。
the road
老师让作者想象自己戴着眼罩坐在一条车水马龙的马路侧,现在你是有可能听到背景嗓音,车呼啸而过,但你看不到。 在你开始冥想时,就有点类似这种情况。因为有许多头脑中的background noise,所有 的thoughts. 然后想象摘掉眼罩,第一次你看到马路,你的头脑,清晰可见。你看到一辆辆车飞速而过,不同颜色,形状各异,大小不同。有时候你被车的声音吸引,有时候会对它们的外表感兴趣。这就是你第一次摘掉眼罩时的情景。
所以并不是冥想产生的thoughts, 而是,你打开了眼罩,你看到了车。有时候,有些人甚至会喜欢 有些Thoughts,不喜欢 的呢,甚至以为是冥想产生了thoughts ,因而 想Get rid of it . 就象你直接从路旁站起来,去在车流中奔跑,试图控制交通。这显然是一种有风险的策略。不如换种思路,我们就是坐在路边,watch it 。 兴许现在是rush hour, 路上满是车; 兴许是午夜的马路,其实也就没几辆车。为什么要控制它呢? 就静静地着。 人免中介一观察者,观注着那些thoughts,交通情况。
有时候,你不知不觉就跟着一辆fancy car 跑了,就是这个thought 很有趣的。 而后突然,你意识到自己已经跑了,这正是回到马路边座位上的良机。有时候会是辆破烂车,不怎么好的thought, 你一定想冲进去stop it. 然后你realise that your're back in the road again. 而此时,再回到马路边的座位上。
多经历几次这种过程,就会淡定坐在路过,看着马路上的川流不息。