第一夫人在演讲的最后一部分,也正是演讲的高潮部分,把同性恋爱作为美国梦的一部分,和移民,妇女运动,民权运动等一起提出,并没有用同性恋这个词,而是用了 proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love,这在美国政治历史上还是第一次。
Barack knows the American Dream because he's lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we're from, or what we look like, or who we love.
If farmers and blacksmiths could win independence from an empire...if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores...if women could be dragged to jail for seeking the vote...if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time...if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream...and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.
[ 本帖最后由 xblues 于 13-9-2012 16:02 编辑 ]作者: xblues 时间: 13-9-2012 17:03
提示: 作者被禁止或删除, 无法发言
If proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.