viewpl 发表于 6-4-2011 16:23:36

如何用英语表达“按下葫芦起了瓢”的意思?

不要直译啊,只要意译。
表达“一个问题顾了这一头顾不了那一头”的意思就可以了。希望能找到英语中等价的idiom或slang。

Debussy 发表于 7-4-2011 20:13:36

嗯。。凑合看吧:
when you press down the "hulu", "piao" will come out

astrsa 发表于 18-1-2012 01:58:47

简单但不纯正的说法,
solve one problem to find another cropping up.
等我找到了SLANG告诉你哈

Komodo 发表于 18-1-2012 10:21:46

there's always a hulu or piao is going to screw you ~~

gpoint 发表于 18-1-2012 10:39:36

"Murphy's law", or "Murphy's at the side" - which means if anything can go wrong, it will go wrong.

Please correct me if I misunderstood the original Chinese meaning. :P

ryan88 发表于 25-1-2012 12:56:14

中文,我都不知道这个是什么意思。

harry2007 发表于 25-1-2012 13:05:51

“whack-a-mole” situation
有一种游戏,就是打地鼠,就是一排九宫格的洞,每个洞随机冒出一个老鼠出来,你打了这只,那边的洞又冒出另外一只
one problem resolved, then it raised another

viewpl 发表于 25-1-2012 13:11:30

较为文绉绉的中文差不多是:一波未平一波又起。

tgs 发表于 25-1-2012 13:23:35

回复 #5 gpoint 的帖子

墨菲定律,人为因素。考试用得上啊。:lol

wukong 发表于 25-1-2012 14:28:27

原帖由 astrsa 于 2012-1-18 00:58 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
简单但不纯正的说法,
solve one problem to find another cropping up.
等我找到了SLANG告诉你哈

词典上找到的是你这个

按下葫芦浮起瓢

solve one problem only to find another cropping up

我爱OZ 发表于 2-2-2012 00:02:10

我首创的专利翻译:

You do not have an 11th fingerto play the piano.

finger|regnif 发表于 2-2-2012 00:07:05

Side effect?

我爱OZ 发表于 2-2-2012 00:12:33

我的专利翻译2:

不要直译啊,只要意译。
表达“一个问题顾了这一头顾不了那一头”的意思就可以了。

You can nothave the seesawwith both sides up or both sides down at the same time.
你不可能让跷跷板的两头同时上或同时下!;P

It's impossible for you to be both satisfactory to your mum and your wife!
你不可能 让你的媳妇和你的母亲 同时对你满意!:lol

keepdancing 发表于 2-2-2012 01:55:39

才人那是一堆堆的:lol
页: [1]
查看完整版本: 如何用英语表达“按下葫芦起了瓢”的意思?