赏诗一首
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
诗意:
我的床前有位叫明月姑娘已脱光,
她的皮肤白嫩得就像地上的白霜。
抬起头望着这位光光的姑娘明月,
低下头不禁地想起夫人远在故乡。
鉴赏:
这首诗反映了诗人作为一个正常的男人,独自在外地当兵,寻花问柳时的矛盾心情 果然是一首好诗
:yct_4 太有才了!:good 楼主的概念不是原创。打回重来。 狗来的:
床前明月光,床下鞋两双, 举头望明月, 低头吻阿香。
床前明月光,床下鞋两双,一看被窝里,蛟龙戏凤凰。
床前明月光,地上鞋两双。床上狗男女,其中就有你!
床前明月光,床下鞋三双。老婆与情人,和谐入梦乡。
自己凑的:
床前明月光,地上鞋五双。楼上共五人,和谐入梦乡。;P 原帖由 刘叔 于 16-7-2010 23:28 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
床前明月光,地上鞋五双。楼上共五人,和谐入梦乡。
;P
强打精神来续续貂:
床前明月光,
地上鞋五双。
楼上共五人,
和谐入梦乡。
床下有人嚷,
自称刘大郎。
俺也想上床,
早就脱光光。
无奈床板高,
暗自把神伤。
搬来一口缸,
顺缸往上趟。
缸倒砸了脚,
两眼泪汪汪。
:yct_27
[ 本帖最后由 terrygogo 于 17-7-2010 14:35 编辑 ] 真是淫者见淫啊。
为了一次小型的中澳文化交流活动,主题是”诗意中国“,我的presentation里边,把此诗翻译了一下:
Before my berth the silver moonlight is seen,
As frost on the ground as I imagine,
With the bright moon above,
My homestead within.
砖头伺候。 四张机,鸳鸯织就欲双飞。可怜未老头先白。春波碧草,晓寒深处,相对浴红衣
--- 老顽童和他爱人的感情故事...
页:
[1]