shanzee 发表于 22-6-2010 19:02:06

吉檀迦利

吉檀迦利---泰戈尔            

                           1
               夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
               秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
                   Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
                   And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

               there with a sign.

                           2                   
               世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
               O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my w
            ords.

                           3    
               世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
               它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
                   The world puts off its mask of vastness to its lover.
                   It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

[ 本帖最后由 shanzee 于 2-7-2010 20:17 编辑 ]

stellahie 发表于 22-6-2010 19:06:22

Tagore :D

shanzee 发表于 22-6-2010 19:57:09

是啊,泰戈尔的我很喜欢,吉檀迦利和飞鸟集,下面是吉檀迦利中的一首:

你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断
地以新生命来充满。
    这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
    在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的
词调。
    你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有
余量待充满。
1.

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.
页: [1]
查看完整版本: 吉檀迦利