很会做人,英文怎么讲
:D :D :D :D :D :D very human NICE PERSON sophisticated? Be good at making person.;P回复 #4 rhoda 的帖子
不对,这次的意思是见识比较多。我说的是很会做人,有点贬义。希望大家帮我解答 please everyone “很会做人”这句话有着很深的文化背景,恐怕英文里没有对应的翻译。如果一定要找一个相近的词,感觉4楼的sophisticated更贴近一些。 ass-kisser:ppb_31 Brown nose Well-rounded? The Pursuit of HappynessBe good with people.
原句:
Had to go to college to be a stockbroker, huh?
You don't have to. Have to be good with numbers and good with people.
I just had to show him I was good with numbers and good with people.
原帖由 sususu119 于 4-4-2010 21:33 发表 http://www.freeoz.org/bbs/images/common/back.gif
“很会做人”这句话有着很深的文化背景,恐怕英文里没有对应的翻译。如果一定要找一个相近的词,感觉4楼的sophisticated更贴近一些。 “会做人”似为中性偏向肯定性的评价,没觉得有什么贬义。要翻译好这个意思,先把中文意思把握好,“会做人”,个人认为就是擅长处理人际关系,所以顺着这个思路来试译一下:
她当然很会做人喽。
She certainly knows how to handle inter-personal relations.
抛砖引玉,大家继续。 tactful ? 看《当幸福来敲门》的时候,股票经纪人说他这个职业入行只需要"be good with number and good with people"
so BE GOOD WITH PEOPLE may be the answer. sophisticated 我觉得sophisticated比较适合,但是很少用到,没有会说这个人是sophisiticated,大概只会出现在小说里。:)
I probably would like to say, he is good at handle the relationship with others. :) It would make sense for telling the stories.
回复 #15 seraph77 的帖子
不错~看电影,学英文~ good with peoplevery smooth talker http://www.eruptingmind.com/how-to-become-people-person/
PEOPLE PERSON 这是找人翻译吗?
呵呵呵
原帖由 梦想腾飞2010 于 7-5-2010 22:16 发表 http://www.freeoz.org/bbs/images/common/back.gif
夜深如海默默独坐
静静回忆久久沉醉 http://www.jiaoedu.com
游离虚幻思绪无边无际—夹着丝丝忧伤轻愁飘向那久远的时光隧道里
隐隐约约陈旧的画面又回到了眼前 http://www.minbedu.com ... 题目本身就反映你对翻译的误解
翻译是要有CONTEXT的; 有N种说法
不要老1对1搞 对自己的英文提高没有好处
【偶移民澳洲 靠NAATI; 所以应该对翻译有点见解。 呵呵】 梦J
NAATI就是澳洲翻译协会 我是靠“翻译”技术移民到澳洲的 因为大学里拿翻译的文凭 原来如此
这样海归不是要变节
做其它的专业?
原帖由 mite 于 7-5-2010 22:48 发表 http://www.freeoz.org/bbs/images/common/back.gif
梦J
NAATI就是澳洲翻译协会 我是靠“翻译”技术移民到澳洲的 因为大学里拿翻译的文凭 工作以后只是在职业上常用英文
没有直接做翻译
所以谈不上换专业:P
[ 本帖最后由 mite 于 8-5-2010 00:59 编辑 ] "He is sophisticated at work, but rather transparent in his personal life." - Angela(Bones)
The word Sophisticated can be used to describe a person.
原帖由 barracude 于 11-4-2010 21:03 发表 http://www.freeoz.org/bbs/images/common/back.gif
我觉得sophisticated比较适合,但是很少用到,没有会说这个人是sophisiticated,大概只会出现在小说里。:)
I probably would like to say, he is good at handle the relationship with others. :) It would make ... 原帖由 mite 于 8-5-2010 00:58 发表 http://www.freeoz.org/ibbs/images/common/back.gif
工作以后只是在职业上常用英文
没有直接做翻译
所以谈不上换专业:P
老麦确实交代得比较老实。 其实最合适的是
diplomatic
比你们说的都贴切。:happy: tactful
有八面玲珑的意思,希望是楼主想要的意思。
页:
[1]