orangeautumn 发表于 21-6-2008 22:42:06

请教怎么翻译这句中国谚语

不变应万变,请问怎么翻译呢,谢谢啊

127 发表于 22-6-2008 00:29:26

a one-size-fit-all solution
or
one proper solution for all problems

orangeautumn 发表于 22-6-2008 00:57:04

LS的真强,非常感谢:good ,可惜还不能加分

127 发表于 22-6-2008 01:00:02

原帖由 orangeautumn 于 21-6-2008 23:57 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
LS的真强,非常感谢:good ,可惜还不能加分

no worries...

coredump 发表于 22-6-2008 01:21:20

no change musthave 10 thousand   changes:lol :lol :lol

喜鹊 发表于 22-6-2008 19:18:28

:lol :lol

sydneer 发表于 24-6-2008 17:29:42

我的翻译如下:

composure prevails once and for all.

orangeautumn 发表于 25-6-2008 11:38:10

谢谢楼上的朋友,也不错。
页: [1]
查看完整版本: 请教怎么翻译这句中国谚语