宝宝聪不聪明看睡姿?-- 扯蛋的翻译
中文育儿网经常可以看到这篇文章最新研究显示,一个人聪明不聪明,看看小时候的睡姿就知道了。
研究人员对350个健康宝宝进行睡姿研究,发现趴着睡的宝宝智力发育较快,但是躺着睡的宝宝也能够慢慢赶上趴着睡的宝宝。但是趴着睡容易突然窒息,躺着睡则安全无虞。
那么,到底要让宝宝怎么睡,才会聪明、健康又不会突然窒息呢?研究人员建议,晚上睡觉时,最好让宝宝们躺着睡。白天午睡或有大人照顾时,再把睡姿调整成趴着睡的状态。宝宝的睡觉房间最好保持适当温度、湿度和光线,宝宝才会睡得又香又甜。
但是看看原文就知道这是扯蛋得翻译造成的。把原文的motor development (运动发育)翻译成聪明,简直是胡扯
http://pediatrics.aappublications.org/content/102/5/1135.abstract
Effects of sleep position on infant motor development.
Results:
Three hundred fifty-one infants completed the study. Prone sleepers acquired motor milestones at an earlier age than supine sleepers. There was a significant difference in the age of attainment of rolling prone to supine, tripod sitting, creeping, crawling, and pulling to stand. There was no significant difference in age when infants walked.
Conclusions:
The pattern of early motor development is affected by sleep position. Prone sleepers attain several motor milestones earlier than supine sleepers. However, all infants achieved all milestones within the accepted normal age range. Pediatricians can use this information to reassure parents. This difference in milestone attainment is not a reason to abandon the American Academy of Pediatrics' sleep position recommendations. 是的,尽量看英文的,扯淡的可能性较低。
这种一看就是诺贝尔奖级别的发现,一定要小心。
页:
[1]