FreeOZ论坛

标题: 一张图片清楚的告诉你美国英语与英国英语的区别 [打印本页]

作者: chubbycat    时间: 31-5-2013 05:41
标题: 一张图片清楚的告诉你美国英语与英国英语的区别

作者: 周星星1832    时间: 31-5-2013 08:11
土澳果然是杂交的
作者: 我爱猫眯    时间: 31-5-2013 08:55

作者: doudou720    时间: 31-5-2013 10:05
all good
作者: menokino    时间: 31-5-2013 10:14
标题: 回复 #2 周星星1832 的帖子
确实 在雅思考的时候就能看出来
作者: ryan88    时间: 31-5-2013 10:40
这张图在箱子底几年了?
2000年我用“酱子”,大陆人还不懂我所说什么,在2012年,我跟岛民说“有木有” “肿木办”岛民竟然有懂的。

年代不同了,虽然born in 共产,请不要给人朝鲜般的大脑容量,我心底真没觉得大陆人现在的资讯限制了信息的接收。难道现在小学课本还在用20年前的教材??

How do you do?
How do you do

How are you
fine thank you and you?
I am fine, thank you.

很想大巴大巴的打醒傻逼,但却要被傻逼大把大巴的打。这种感觉,其实很奇妙。


补充,
可能有人不懂我要表达什么,看来还要明确一点,中文在改变,美文英文澳文也在改变,中国人英文听不懂,因为你在上英文课,你不是在交流,正常的交流不会因为你用一个美国字眼,大家就不懂你在说什么的。也不需要刻意的使用某些字眼。一些都是酱随意,有木有?

星星,你怎么看?

[ 本帖最后由 ryan88 于 31-5-2013 09:45 编辑 ]
作者: 妮南    时间: 31-5-2013 11:31
澳洲不仅不分英国英语还是美国英语,而且还夹杂着中国英语和印度英语。
作者: ricowang    时间: 31-5-2013 11:41
so fucked,
作者: 周星星1832    时间: 31-5-2013 14:29
原帖由 ryan88 于 31-5-2013 09:40 发表
这张图在箱子底几年了?
2000年我用“酱子”,大陆人还不懂我所说什么,在2012年,我跟岛民说“有木有” “肿木办”岛民竟然有懂的。

年代不同了,虽然born in 共产,请不要给人朝鲜般的大脑容量,我心底真没觉 ...

我感觉压力很大
作者: nil    时间: 31-5-2013 15:06
British English borrows a lot of words from French, German and many other European languages.  

say: No one says eggplant, but aubergine.  No one says quilt, but duvet.

Also a large number of words are from brand directly.  Brits say hoover rather than vacuum.  

Oz English...
作者: newozer    时间: 15-6-2013 21:53
周星星1832 发表于 31-5-2013 13:29
我感觉压力很大

突然想说,free人才济济,而且不拘一格。。。
作者: 指纹    时间: 15-6-2013 22:14
ryan88 发表于 31-5-2013 09:40
这张图在箱子底几年了?
2000年我用“酱子”,大陆人还不懂我所说什么,在2012年,我跟岛民说“有木有”  ...

不错,语言是随时在变化的
作者: chen_edward    时间: 19-6-2013 23:30
美国人也叫tap,garden
作者: 指纹    时间: 19-6-2013 23:33
女王陛下说:There is no such thing as America English. There is English language, and there are mistakes. 霸气!
作者: i2i2    时间: 19-6-2013 23:56
美国也分地区的,东部可能与西部还不同
作者: 浮云云艾米莉    时间: 20-6-2013 09:01
本帖最后由 EmilyS 于 20-6-2013 08:11 编辑

我觉得字眼还是要知道的

比如chips. 美国谁都知道是薯片,结果来了澳洲就变成薯条了。。然后点单就错了

还有prawn和shrimp. Coriander和Cilantro, capsicum和bell pepper. 计量单位kilo v pound, litre v gallon, kilometre v mile ....... 习惯美式英语的话跑来澳洲一开始真的很惊悚。我同意语言相通,但是不同点还是巨大的

再比如日期,美国是 月/日/年,澳洲是日/月/年。5/6/2013如果不分清国家的就会出状况
当然大部分英语都是相通的。就像方言一样,要尊重人家当地文化对吧


作者: dchun205    时间: 20-6-2013 09:48
EmilyS 发表于 20-6-2013 08:01
我觉得字眼还是要知道的

比如chips. 美国谁都知道是薯片,结果来了澳洲就变成薯条了。。然后点单就错了
...

好多不同的地方
作者: gxbstl    时间: 20-6-2013 12:22
中国学校教的英语果然也是混合的
作者: i2i2    时间: 20-6-2013 19:14
知其所以然才是学问
可是local也大有人不明白这个所以然,一次和一个学习老师聊天 他也不知petrol 和gasoline 哪儿不对劲了。说实话这里的鬼佬无知也无畏的可爱




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/forum/) Powered by Discuz! X3.2