找回密码
 FreeOZ用户注册
12
返回列表 发新帖回复
楼主: keepdancing
打印 上一主题 下一主题

NAATI双向三级翻译

[复制链接]
31#
 楼主| 发表于 4-1-2011 23:45:44 | 只看该作者
近收NAATI通知,说因为他们的原因,NAATI译员资质年审制度的实施再度延后一年。这么来看,到现在为止恐怕没有几个人因为错过年审而失去资质的。
回复

使用道具 举报

32#
 楼主| 发表于 30-4-2011 03:07:46 | 只看该作者
需要中国象棋、围棋各一副,愿以适当翻译服务进行交换
回复

使用道具 举报

33#
 楼主| 发表于 23-7-2011 19:06:51 | 只看该作者
暂停针对个人的口译服务。口译暂只服务于翻译机构。

[ 本帖最后由 keepdancing 于 17-8-2011 01:44 编辑 ]
回复

使用道具 举报

34#
 楼主| 发表于 23-7-2011 19:43:13 | 只看该作者
2010年7月的旧闻
应澳外交、贸易部要求,本人提交了NAATI印章、本人签名及公司章样本供相关政府部门备案。这有什么意义?就是说我出具的翻译件均可以得到外交、贸易部有关认证机构的确认,对于涉外翻译比如外贸公司有意义。翻译件接受的范围更广了。当然,客户在我这里为取得护照而做的的出生证明、身份证等的翻译件在有关机构那里得到认可就更不成问题了。

As per the request for specimen signature/seal/stamp from the Department of Foreign Affairs and Trade, I already forwarded specimens of my signature, business stamp and NAATI stamp, etc. to the Authentications Section of the Sydney Passport Office of the Department of Foreign Affairs and Trade.
回复

使用道具 举报

35#
 楼主| 发表于 17-8-2011 15:42:45 | 只看该作者

晒晒NAATI印章

新一年度的NAATI章,这是我用的第三个了吧?

回复

使用道具 举报

36#
 楼主| 发表于 17-9-2011 14:48:55 | 只看该作者

关于翻译件的有效期

对话实录:
客户:两年前你给我做的出生证明过期了,能不能再给做一份?
Keepdancing: 怎么过期了?
客户:翻译件上你不是有个NAATI章?上面不写明了 Expires - **/**/2009?
Keepdancing: 那个失效日期不是指翻译件失效,而是指我做NAATI翻译的资质失效。过了那一天,如果我没有新的NAATI印章,我就不能再做NAATI翻译件了。通常NAATI认证资质是每年一续的。
关于你的翻译件的有效期,只要你原件没有失效一说,只要我翻译时早于那个印章上的失效日期,它就是一直有效的。
以上说法,请向NAATI自行查证,他们联系方式:info@naati.com.au
电话
NAATI NATIONAL OFFICE
17A 2 King Street Deakin ACT 2600
Ph: +61 2 6260 3035
Fax: +61 2 6260 3036
Office hours: 9:00am - 5:00pm Monday - Friday
各省办事处的电话,我就不写了。

评分

参与人数 1威望 +20 收起 理由
a_lian + 20 谢谢分享!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

37#
 楼主| 发表于 18-11-2011 13:03:28 | 只看该作者
Same day translation service not available for Thursdays and Sundays.
本坛网友客户注意,请尊重他人劳动,不要将我提供的翻译件作为模版与他人分享。
回复

使用道具 举报

38#
 楼主| 发表于 21-11-2011 09:59:27 | 只看该作者
"Your application to the ProZ.com Certified PRO Network has been accepted!"
*******************************************************************************************
新通过了一项专业认证,感觉可以小小庆祝一下。前些日子,或许有朋友被ProZ网站的调查骚扰到。如果您对我的翻译服务提供了反馈,特表示感谢!这个认证也挺繁琐的,前后折腾几个月。主要从翻译能力、服务的可靠性以及从业道德等几方面考察,要求提供翻译样本、找网站用户评议、找客户评议等等。在我的客户群里,罕有那家网站的注册用户,只好提供了些个比较高难度的翻译样本,找几个同行做推荐,客户名单太长了,我本来想整理一下提供个按姓名排序A至Z的名单,实际上只提供了A-E数十位朋友的联系方式,人家说够了。
回复

使用道具 举报

39#
 楼主| 发表于 15-12-2011 23:49:18 | 只看该作者
客户:上回陪一个朋友去找你翻译东西,我把他电话丢了,你应当还有吧?请给找一下。
答:客户的联系方式属个人隐私。不能随便给的。抱歉!

客户:你们翻译怎么一人一个价儿?
答:我倒是希望有个什么物价局一样的机构来给定个统一价格,省得人上来就砍价。这不是自由市场么?我管不了别人,别人也管不了我定价。
回复

使用道具 举报

40#
 楼主| 发表于 18-2-2012 13:50:50 | 只看该作者
客户:你的报价怎么快赶上公证处了?甚至可能比公证处的报价还要高?
答:我不大了解公证处的报价情况,没跟公证处打过交道,没做过价格对比。我们报价通常参照本地行情,不怎么对比他国翻译机构的报价。据知,公证处出具的公证翻译件跟NAATI翻译件还是有些不一样的地方的。在你人在中国,走移民程序时,DIAC接受公证处的翻译件。但如果你人到了OZ,需要用到翻译件时,公证翻译件有很大可能是无效的,普遍要求的是NAATI翻译件。而NAATI翻译件只要是涉及OZ都是有效的,你拿去新西兰或其他英联邦国家也是可以的。本人的NAATI章、签名在OZ外事机构是有备案的。
回复

使用道具 举报

41#
 楼主| 发表于 19-2-2012 11:15:55 | 只看该作者
客户:我这中译英的译文当中为什么会有“illegible”的字样?
答:那是因为原文文字太模糊,无法辨读,你又不能提供令人信服的解释,译员客观地加注“illegible”是一种专业的处理方法。敬业的译员不能一味顺从客户的意愿在译文中添加原文中不存在的内容。通常拿了翻译件用途多半是提交给政府部门,或者拿去法庭做证据,翻译不严谨是要吃官司的。
回复

使用道具 举报

42#
发表于 13-3-2012 19:05:31 | 只看该作者
刚到阿德莱德,需要翻译驾照,还是来找keepdancing帮帮忙。
AMEP貌似现在不给475服务了,哎。
回复

使用道具 举报

43#
发表于 17-3-2012 12:00:02 | 只看该作者
从头到尾看了一遍全贴,感觉楼主还是非常专业、严谨的,赞一个。

专业技痒,忍不住提点建议:既然是一个生意贴,不妨把业务规章及流程写出来,方便客户按章操作。比如客户如何把要翻译的材料送到楼主处(上门怎么上,邮寄怎么寄,扫描件分辨率要求如何。。。。。。)、翻译件一般或视情况都会采用那些格式、什么情况下可按客户要求什么情况不可以、翻译件一般一式几份/如需多份如何计费、翻译件的复印件如需楼主签字如何收费、翻译件怎么取、付款怎么付、时长如何、不同翻译时长如何收费。。。。等等

不当之处,楼主见谅!
回复

使用道具 举报

44#
 楼主| 发表于 18-3-2012 00:34:19 | 只看该作者
感谢楼上的宝贵意见。“专业技痒”?商业专业?这个我比较缺,不会做生意的,好好看看您的问题。上门?现在我基本不再提供立等可取服务。请客户先提供扫描件,您把待译的文件发我,译完后通知您,这样可以上门取或者邮寄。扫描件的分辨率?按原文件大小选用640 x 480或 1024 x 768,请用jpb/jpeg格式,因为我经常需要做适当调整。比如身份证这样的东西,扫描出来文件大小在400k左右即可;出生证、离职证这样B5/A4纸大小的东西,扫描出来的文件在800k至1mb即可,基本可以保证清晰度了。需要提醒客户的是,原文件当中的一些手写字、签名、印章上的文字或不清楚的地方,请在电子邮件里另行写明。翻译件格式?正式格式,也就是有翻译公司抬头的信笺,公司名称、办公地点、ABN、公司章、NAATI章、译员签字、译员声明(译文是对原文的忠实翻译,或什么什么的摘译。如有未加盖NAATI章的改动,翻译件作废云去。)。有时客户要求把译文全放在一页上,但打印不下,这时会把翻译公司抬头什么的内容删除,但NAATI章和签字是必须的。这些跟翻译件提交对象有关,比如提交给法庭的翻译件,法官会仔细地看翻译公司有没有注册ABN、具体地址、电话什么的,他们要求比较细。有些客户关注隐私保护,职业道德方面这方面我们按AUSIT的从业要求政策。同时,本人是ProZ认证的专业译员,本人亦承诺遵守ProZ.com制订的一套职业道德规章。回头我把两份文件找来贴上。另外,在法庭、警局等做口译,人家会做无刑事犯罪调查。
邮寄收费的话,同行们通常收费为10 AUD用邮局的挂号或其他快递方式。有人会问这可能是邮局收费的两倍了。问这问题的人没想到人家得花时间专门开车跑到邮局的时间成本。您问题涉及面较多,回头我再接着答。谢谢!
42楼请注意查邮箱。
回复

使用道具 举报

45#
发表于 28-11-2012 22:40:01 | 只看该作者

学历翻译

因为申请TAFE急需OQU的学历认证,而OQU需要同时提供中、英文的原件,所以请keepdancing帮忙。 收费很合理,服务也很周到。推荐!
回复

使用道具 举报

46#
 楼主| 发表于 23-12-2012 10:48:23 | 只看该作者
客户:您怎么还要求提供同时有中英文的身份证件?
Keepdancing: 如果您所要求的姓名译名既不是标准汉语拼音,不是粤语拼写,还不是韦氏拼音(Wade-Giles system),我就只好要求您提供身份证件了。因为翻译须有依据。我需要确认您提供的英文名跟中文名是同一个人。这类证件可以是护照、出生证、港澳台居住证等。
回复

使用道具 举报

47#
 楼主| 发表于 3-8-2014 00:06:12 | 只看该作者
我向佛祖保证、向上帝保证、向老子保证、向毛保证,下次出庭结束后,我一分钟都不多呆。TNND,太伤人了!
这位基本什么都不会说的客户,在出庭完了以后,按理说我说个祝贺你打赢官司就该结束了,可人家非拉着我不放,拿着那个裁决书要求给逐字再给译一遍,还要解释还要追问如果人家不给钱怎么办。出于同胞情谊、出于对有语言障碍客户的同情,我就耐心给译了一遍,变换着说法让客户听懂,顺便说了一下,现在给您服务可是没人再给钱的。这么一通下来,讲完了,三十分钟过去了,结果你猜怎么着?人家非常郑重地说,我太感谢你了,我要报答你,为了报答你,我愿意帮你做一件非常难的事情--你退DANG么?要不,你退TUAN不?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 3-2-2025 18:31 , Processed in 0.049336 second(s), 30 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表