所有文件是否公证,是否certified,是否NAATI翻译,其实取决于CO的严厉程度。
按照标准的规范,都要公证或者NAATI翻译。但是现实中,有不少申请人自己把关键部分标注并提示,然后自己翻译。
1)合同和人力资源的在职相比,我觉得没有什么差别。
人力资源的证明就写this is to certify ****** has been employed by ************** since YYYYMMDD to current. His position/title is ********. He is full-time employee (at least 80 working hours per fortnight). His pre-tax salary is around ********* (per year). On behalf of *********. Human resources Department. 盖章,签名,留联系电话。
打印在公司抬头纸上面。
其实有些人,包括我自己在真正拿到批准签证之前可能不希望单位知道,所以你可以首先考虑合同。其次考虑带有抬头纸的在职证明。
2)流水单等等
如果你claim了工作经验,建议你还是提供证据证明你从哪年开始到哪年结束。
银行对帐单比较容易打印,公积金也比较容易,完税也比较容易。
我没有养老金,不知道什么情况。
希望你能自己翻译得准确。
祝好运。