找回密码
 FreeOZ用户注册
查看: 656|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

户口 英文怎么说

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 14-7-2014 19:38:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?FreeOZ用户注册

x
想写解释信给CO,说 “由于户口变动所以社保漏交了一个月”, 那个  户口  英文怎么说啊?
谢谢各位先~~~~~
回复  

使用道具 举报

2#
发表于 14-7-2014 19:45:06 | 只看该作者
不知道有没有正规的翻译……以前见到说户口本就写"HuKouBen",要我的话就写个hukou然后括号里稍微解释一下这个中国特色的东西,比如 a method for population/residence control in China.
回复  

使用道具 举报

3#
发表于 14-7-2014 19:51:00 | 只看该作者
就用“hukou”, The Economist里面也这样写的。
回复  

使用道具 举报

4#
发表于 14-7-2014 19:51:38 | 只看该作者
Hukou
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hukou may refer to:

Law[edit]
Hukou system, a household registration system in various parts of East Asia
回复  

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 14-7-2014 20:21:29 | 只看该作者
回复  

使用道具 举报

6#
发表于 17-7-2014 02:03:48 | 只看该作者
中国的户口系统用英文解释就是一种residency/residence registration系统。

然后《居民户口薄》官方英文叫做household register,至少我们家的户口簿上是这么写的。

然后关于很多媒体还有维基百科会直接用Hukou这个词来表示中国的户口制度,就跟Manga专制日版漫画一样。这类loanword一半都是在特定圈子里应用,不是所有人都知道,所以建议在后面括弧注明一下就万无一失了。比如Hukou (a household residence registration system)
回复  

使用道具 举报

7#
发表于 17-7-2014 13:03:43 | 只看该作者
etcext 发表于 17-7-2014 01:03
中国的户口系统用英文解释就是一种residency/residence registration系统。

然后《居民户口薄》官方英文 ...

佩服,这个比较安全。
回复  

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | FreeOZ用户注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛

GMT+11, 4-12-2024 22:04 , Processed in 0.015693 second(s), 22 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表