FreeOZ论坛

标题: 当网络用语翻译成古风文字 [打印本页]

作者: 周星星1832    时间: 30-7-2014 09:50
标题: 当网络用语翻译成古风文字

[attach]317525[/attach]
[attach]317526[/attach]
[attach]317527[/attach]
[attach]317528[/attach]
[attach]317529[/attach]
[attach]317530[/attach]
[attach]317531[/attach]
[attach]317532[/attach]
作者: 欢语    时间: 30-7-2014 10:51
屌丝,白富美写的好

作者: MICHELLE07    时间: 30-7-2014 11:16
欢语 发表于 30-7-2014 09:51
屌丝,白富美写的好


最喜欢 ”直道风月了无意,却是相思不可弃“,意思和累觉不爱字面看不同,内涵却差不多,嘴里说累了,不爱了,其实还是渴望,真累了,就不说了。

古风最好,传神。网络用语也好,会意。
作者: 欢语    时间: 30-7-2014 11:23
MICHELLE07 发表于 30-7-2014 10:16
最喜欢 ”直道风月了无意,却是相思不可弃“,意思和累觉不爱字面看不同,内涵却差不多,嘴里说累了,不 ...

你这一说,我觉得确实如此。
这累觉不爱是可以这样解释,真的写的很好。很难超越。

作者: 欢语    时间: 30-7-2014 11:24
MICHELLE07 发表于 30-7-2014 10:16
最喜欢 ”直道风月了无意,却是相思不可弃“,意思和累觉不爱字面看不同,内涵却差不多,嘴里说累了,不 ...

我们也来写几个,如何?
作者: 欢语    时间: 30-7-2014 11:30
MICHELLE07 发表于 30-7-2014 10:16
最喜欢 ”直道风月了无意,却是相思不可弃“,意思和累觉不爱字面看不同,内涵却差不多,嘴里说累了,不 ...

你来开新帖也行啊,找一些网络用语,或者是论坛里一些语言来翻译一下。




欢迎光临 FreeOZ论坛 (https://www.freeoz.org/bbs/) Powered by Discuz! X3.2