Google translate toolkit试用体验
以下文字从谷歌黑板报转过来的:信,达,雅的翻译境界 - 谷歌翻译辅助系统的事业2009年6月9日 下午 12:39:00发表者:Google(谷歌)产品经理 杨鹏岳
谷歌的使命是整合全球信息,使人人皆可访问并从中受益。而信息翻译,在我们看来则是获取信息的关键。众所周知,翻译是一门艺术。它不仅要准确地表达文字的字面意思,更重要的是把其中的文化内涵表现出来。今天,谷歌推出了全新的谷歌翻译辅助系统,来帮助每个用户淋漓尽致地发挥自己的语言驾驭能力,成为一个语言的艺术家。
谷歌翻译辅助系统是一个看似简单而实际上功能很强大的翻译平台。它支持从英
文到其他50多种语言的翻译,覆盖超过98 %的全球互联网人口。它整合了谷歌翻译,WYSIWYG(所见即所得)编辑器、开放的评定系统、分享系统、维基百科以及 Knol。它同时支持一些常见的文件 ren 类型 d,包括 Word 和 HTML 格式。对于专业翻译人员,该系统还提供了翻译记忆库、术语和词汇表的上载复用机制。
例如, 某个用户想把一篇英文维基百科文章翻译成简体中文并立即发表。他可以先将文章上载到谷歌翻译辅助系统。 在系统自动翻译后,利用系统提供的一系列工具:自动翻译搜索功能、双语字典等等对翻译结果进行修改及完善。在完成后,将文章自动进行发表。整个过程一气呵成。
http://googlechinablog.com/uploaded_images/ChineseHome-2-762009.JPG
谷歌翻译辅助系统在机器翻译的同时,还提供了自动翻译搜索功能,使用户在编辑翻译的过程中,可以借鉴其他人翻译过的类似结果,并给予评定。
http://googlechinablog.com/uploaded_images/TM-707509.JPG
最重要的是,谷歌翻译辅助系统在用户的编辑翻译中自动“学习”, 从而形成了一个良性循环,进而共同提高翻译的质量。
快来试试谷歌翻译辅助系统,,体验一下做语言艺术家的感觉吧!
备注:本文就是用谷歌翻译辅助系统编辑完成的。 使用起来很方便啊, 结合Google的翻译系统,再加上集体的力量,可以考虑把很多有用的英文给翻译过来,还能锻炼英语呢,一举两得。 很差啊!!看上图。
Prior to European settlement == 之前欧洲解决
回复 #3 felix100 的帖子
这是个辅助翻译系统,如果自动翻译很精确要这个软件就没用了。 :good :good介绍给老爸用
页:
[1]