从身边经历的看中国人的英语差距?
网络日志正文从身边经历的看中国人的英语差距? 2009-03-20 17:30:47
有一次在与公司负责销售的人聊天,我问他公司产品都销往那里,他用简单的一句话告诉我: 产品销往世界各国,除了俄国不买我们的。因为最近有关于中国全民学英语的争论,我就联想到为什么不问问这些销售人员,他们一天到晚世界各地到处跑,问问他们对中国人英语水平的看法。
今天上午,我就到负责亚洲和太平洋地区的销售总监办公室,向总监问了一些亚太地区英语水平相比较的问题。他每年都要去日本,韩国,台湾,澳门,香港,新加坡,马来西亚,泰国,中国,印度等好几次,下周又要去日本,台湾,澳门,香港,马来西亚,中国约一个月。他说,在台湾,澳门,香港,新加坡,马来西亚,泰国,印度等,同当地的工程师用英语交流都没有问题,很多台湾工程师都是在美国大学受的教育。在澳门,马来西亚也有很多澳大利亚来的工程师,英语一点不是问题。在印度的工程师,英语也很好。在日本,韩国,一般工程师英语不行,但在宾馆用英语没有问题,而切其它公共场所都有英文注释,象街道名拉等,另外,日本,韩国与美国交往已比较长,美国的文化经济对他们有较大的影响,所以还是有很多工程师英语讲的很好的。在中国,在宾馆里讲英文没有问题,但出了宾馆就不行了,好象在中国还没有碰到能用英语交流的工程师,中国人的英语比较差,但每人都会用英文说谢谢。这就是上午问的结果,我觉得他说的还是比较客观的,中国人的英语水平相对来说,还是比较差的。
下面我再把我前年出差到中国遇到的事讲一讲。2007年的秋天,因公司在中国的项目,在中国呆了两周。有一天凌晨2点多,我被电话吵醒,觉得很奇怪,这么早会有什么人打电话来?原来是工程项目中中方雇用的翻译打来的电话,问我英文RUBBING ALCOHOL怎么翻译,他正在加班加点地为中方翻译我公司产品的维修手册。我当时就非常的纳闷,在英语院校英语专业出来的翻译,连RUBBING ALCOHOL都不知怎么翻译?还有,我公司空运到中国的货物要过海关,我们把货物清单委托中方一运输公司帮助清关,为了快速清关和便于查找关税,运输公司把我们的货物清单翻译成了中文,有很多翻译他们没有把握,就发给我,让我检查一下,我一看,差点没有乐过去,有些翻译的东西与愿物一点关系都没有!后来我打电话过去,在电话上也没能讲清楚,再后来我就把所有的货物的彩色照片email 过去,才算了事。我到现在还记住一个物品名,EXTENSION CORD,看看读者能不能把它翻成中文。
我知道,印度人的英语是不错的。由于印度人的这个优势和便宜的人工,很多美国公司的产品服务部门,都般到了印度。这几年,几乎每次因为电话问题需要给电话公司(Verizon公司 or Tracfone公司)打电话要求帮助,和几乎每次因为计算机宽带上网问题需要给服务公司(Comcast公司 or Verizon公司)打电话要求帮助,总是在印度的印度人接电话,由于印度人英文的特别口音和网络电话的对话的滞后,不用问就知道对方在哪。还有很多次打电话到银行的信誉卡服务部门,也都是在印度。还有在网上开的银行帐户,有事打电话过去,还是在印度。今天上午在安装一个NETGEAR的产品,有些技术问题要问,打电话过去,又是在印度。可想而知,印度可抢了很多美国服务行业的人的饭碗,这也许是为什么最近印度的服务行业发展的很快!
总的感觉是,中国人要想在世界上,不管是现在还是将来,为了更好地提高竞争能力,英文还有待提高。要不到将来,等中国公司强大了,生产的高质量高科技产品已能销往世界各地,但很多中国公司的产品服务部门却还要建在印度,是不是有些惭愧?
(写于2009年3月19号)
还写这么篇文章.
那那个北外香水女生的炒作怎么这么红呢.[ 本帖最后由 沉沉 于 24-3-2009 08:22 编辑 ] ;P ;P 日本人的英文更糟糕,但人家似乎不太介意这个,照样很嚣张的在地球上混着
回复 #4 freeray 的帖子
日本人是比较嚣张 但是日本和中国最大的不同是企业把营销重点直接设立在国外只有知道消费者怎么想的才是王道
象本田或NIKON这样的公司 可能管理层的英文口音不是太标准 但是至少语法不会有错
大多一线的员工早就本地化了所以本田北美 本田欧洲聘用的都是当地的员工
海信 华为 海尔在海外拓展的路还很长英文不是绝对的必需 工程上的一些东西,即使是中文的,一些翻译人员也可能弄不很清楚,怎么可能做到精确的从英文翻译过来。这篇文章从这点切入并做立论,根本就不对头......:lol 象印度、菲律宾人的英语也都被当作第一语言,他们的语法没问题,只是在本国出生的人在发音上不被喜欢。所以,澳洲不少公司的call center都被转移到印度或菲律宾。
中国人的英语(在海外出生的人除外)总体来说不如印度人,也因为我们都是后来学起的。但是中国也被世界看好,所以已发展成为世界重要的生产制造基地。 中国是个有自己中心文化的国家。是一个文明中心。
和菲律宾等不是一码事。中文是中国的主体语言。
英语只是对外交流用的。
要求中国人的普遍的英语水平像菲律宾一样,跟要
求美国人的中文达到新加坡人的水平一样,没有什么意义。
就像我们到英语国家说英语一样,以后外国人到中国也要
学着说中文。我们不可能要求澳洲的旅馆,商店,都有人
说中文吧? 原帖由 freshfish 于 25-3-2009 01:04 发表 http://au.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
工程上的一些东西,即使是中文的,一些翻译人员也可能弄不很清楚,怎么可能做到精确的从英文翻译过来。这篇文章从这点切入并做立论,根本就不对头......:lol
我同意,专业这个东西,俗话说:隔行如隔山,你不是干那一行的,是很难理解行话和术语的。都不要说是外语了,即便是母语,翻开非本人专业的资料,有多少词能理解的?我在工作中看本专业上的东西,经常会遇到陌生的词,不得不去Google才知道什么意思。至于楼主说的Rubbing alcohol,惭愧地说我也不知道什么意思,但估计说给我们英语为母语的同事听,不Google的话也少有知道什么意思的。 此人虽然炒作加极端。但是说的道理没有错误。
英语在教育体系中应该作为选修而不是必修。
原帖由 沉沉 于 24-3-2009 08:20 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
那那个北外香水女生的炒作怎么这么红呢. 你们看了《贫民窟的百万富翁》了吗?看到里边有那么多人的call center 还是跟搂住说的情况比较吻合的。中国成为了world manufactory , 印度成了world callcenter :lol谁选择了更好的发展道路? 其实差别不大,等中国什么时候成了world research center的时候,再牛也不迟。
原帖由 得分后卫 于 25-3-2009 15:54 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
你们看了《贫民窟的百万富翁》了吗?看到里边有那么多人的call center 还是跟搂住说的情况比较吻合的。中国成为了world manufactory , 印度成了world callcenter :lol谁选择了更好的发展道路? 假如中国人的英语有那么棒,早就把call center设在中国了。现在在国内一些英语较好的,只能成为外贸公司的接单员。也有的在中国土生土长的英语翻译,据说令外国人很失望。 内容已由本人清除。十分抱歉!
[ 本帖最后由 frozen_heart770 于 5-12-2011 18:54 编辑 ] 关于calling center设在印度,我觉得不完全是英语问题。现在印度人几乎控制了全球的IT业,拉帮结派很严重,calling center有可能是这种控制和派系的结果。其实calling center设在印度,单单语言本身带来的问题就已经很多,比如Circle说成secure,import说成input,而且还很难改,更不要说印度人的超常语速和rhythm。
中国人的英语差,除了因为接触英语的机会比较少之外,更重要原因是从语言学角度来说,中文和西方语系差别很大。比如德国人,法国人,葡萄牙人,西班牙人等,他们的英语也可以很差,但他们语系相似,听是绝对不成问题。但中文整个语言学概念都不同,这个不能强求。
那对外交流怎么办?这个我也不知道怎么办。但我知道,中国人必须学好中文。有了第一语言,你的第二语言才会好。然后注意实用。其实你知道了2000单词,基本交流就不会成问题。然后多从听和说两方面着手,从实用和生活着手,应该就可以了。至于出国人员,你自己选择了出国,就只能自己给自己定计划,给自己压力。 发达国家把服务中心设在印度不觉得惭愧,为啥中国人把服务中心设在印度就该惭愧呢?要是中国把官方语言改为英语,中国人也会说很好的英语,你觉得值得吗? 我觉得是国内的外贸公司不够专业,有些外贸词汇不是直接翻译的。 插一嘴:我觉得罪魁祸首还是中国的英文教育不实用。
真正的例子:
Example 1:
一朋友,在国内英文的master,在某一大专教书(教英文专业的课程,具体哪一门我不是很清楚),后来带着女儿出国,她告诉我她女儿第一天上学(小学1年级)带回来的材料里她很多单词根本看不懂,女儿的课本里的动物单词也有一大堆看不懂的单词。
Example 2:
LP大人刚刚上班的第一天,同事说:"Don't mind pass me the staple!", 她听不懂, 过一会儿又多一个同事嚷道:"Do u have a hole puncher?", 英文专业毕业的LP大人又闷了,还有很多很多。。。接下来的日子都是顶着众人奇怪的眼光撑到下班时间,of cos几个月后那些日常用也就成了小kiss了。
国内的英文读到了大学毕业,从来没有老师会教他们“小便英文怎样讲,大便英文怎样讲,肚子痛英文怎样讲,带小朋友去玩过山车英文怎样讲,。。。”
我一直想不懂为什么,说起来大部分人都经历了这么多年(初中,高中,大学,有的甚至从小学开始)的读英文过程,结果还是连一些很基本的东西都。。。。:'( 英语对中国来说只是对外交流的工具。中国从上幼儿园开始就用中文教,印度是用英语教,两者怎么可以比呢。如果中国人说英语很流利而自己的中文水平下降,只能说明中国无能!怎么在中国那么多人学习日语,因为经济决定一切,小日本世界第二的。因为近代史是西方人的世界,一百年前英国称霸全世界,然后又到美国,他们都说英语的,所以英语自然成为国际语言。现在中国经济世界第三,如果可能,中国取代美国成为世界老大,而且成为超级大国,那时候全世界都要学中文,因为他们想和中国人做生意就要想办法和中国沟通,学“老大”语言是最直接有效的沟通。 原帖由 wjiangen 于 1-4-2009 17:15 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
插一嘴:我觉得罪魁祸首还是中国的英文教育不实用。
真正的例子:
Example 1:
一朋友,在国内英文的master,在某一大专教书(教英文专业的课程,具体哪一门我不是很清楚),后来带着女儿出国,她告诉我她女儿第一 ...
同意,另外还有口音问题。我们总笑印度人日本人的口音,其实我们的口音更严重。我和平时最怕的不是说一段话,而是拼一个单词或念一串数。 其实,总感觉日语很无赖的,
很多英语过来的外来词,就直接变成片假名了,
很少意译。
当然,汉语也有直接音译的,比如:cool,酷。但是比较少了。
这样,日本人其实天生就会很多英语的,
因为,片假名泛滥麻。 外国人一般都会用汉语将谢谢!:D 原帖由 wjiangen 于 1-4-2009 16:15 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
插一嘴:我觉得罪魁祸首还是中国的英文教育不实用。
真正的例子:
Example 1:
一朋友,在国内英文的master,在某一大专教书(教英文专业的课程,具体哪一门我不是很清楚),后来带着女儿出国,她告诉我她女儿第一 ...
整个亚洲除了几个殖民地的英文好一点之外其他国家英语水平都普遍不高,这不是容易改变的。即使日本这样发达的国家英语也普遍很烂。要想全民英语好只有一个办法,就是让英国或者美国殖民几十年,但是这可能吗?亚洲语言和拉丁语系本来就有很大的不同。如果妄想全民英语都得到普遍提高是不现实的,中国十几亿人你把全澳洲的讲英语的送过去都教不完啊。但是对于某些喜欢学英语,愿意把英语学好的,还是有很多途径去提高的,不过机会都集中在大城市,有机会出国的就更好了。 原帖由 gdzack 于 11-4-2009 19:13 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
亚洲语言和拉丁语系本来就有很大的不同 ...
同意这个。大学的时候选修过日语,中国人学起日语来明显容易多了。因为大部分都是方块字,意思也差不多,很多发音也类似 中国教英语就是为了考试时能做对题目
便宜了那帮靠出题和开考研46级培训班的人精们了 原帖由 sprint_root 于 4-4-2009 17:38 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
外国人一般都会用汉语将谢谢!:D
鬼佬都记成shit shit的。
页:
[1]