我最喜爱的澳洲英语词汇之--BLOODY
BLOODY被称为澳洲英语中the greatest australian adjective.大概在20世纪初次词就进入了澳洲英语,并广泛使用。BLOODY是一个语气很轻的咒语,30年代一澳洲法官认定bloody 不算不体面语言(not indecent),尽管有人会感到冒犯(打官司的话,使用Bloody 的说话人会被轻微罚款$1.).现在Bloody根本都不算是个swearing word, 只是在非正式场合起加强语气的作用。所以如果有人看见你喝白开水做饮料,说“bloody Chinese ”,你也不必介意。这个词的最大妙处在于可以作为形容词或副词用在任何地方。
如:English is so bloody hard.
i bloody give up.
还经常用于插入单词中间。
Your stuff is every-bloody-where.
Eat the fish-bloody-chips.
另外,如果老板这样说也要小心了“where is bloody Craigie?”
如果你脾气大可以说“I've been bloody working.”
最简单的也是我最喜欢的就是:Bloody Hell!即抒发了郁闷,又没说脏话。
不过澳洲的宣传广告中"where the bloody hell are you?"确实使各国的翻译大伤脑筋。
再苛求是否就偏执了?:) Bloody是正宗的英式英语,一般是女士或者尊贵之人(查尔斯王子之流)使用的,相较于f**k这种非常aggresive的词汇来讲,肯定是中性、含蓄的多了。
有人说跑到英国去,喜欢的统统用Nice来形容,不喜欢的就说bloody好了,用处多多。现在看来,在澳洲也大体一样吧。
[ 本帖最后由 redome 于 9-6-2008 18:34 编辑 ] where the bloody hell are you?------这句话在澳洲宣传广告中出现,在北京的时候,我还以为自己听错了呢!
后来在国贸地铁站里面看到了这句广告语,明明白白的写着bloody。
回想起来那段日子,很多回忆。:( thank you for bloody sharing this article:P I rarely heard this word.so that s why english should close to life which used by us.:( It's a real bloody word:P Can hear it from my colleages everyday.
Anyway,my colleague suggested me not to use it on somebody you are not familiar with. It's been spoken quite often actually...
The reason why u dont hear often is that it bears a negative sense and u dont hear ppl complain about or emphasize on things they dislike all the time, or they just might say "f**king" instead. That's why foshyoyo's colleague 8# suggested him not to use it with strangers.
In a sense,I could exaggerate a bit:Bloody == a POLITE way of saying F**king somehow. In a sense,I could exaggerate a bit:Bloody == a POLITE way of saying F**king somehow.
---------------------------
"bloody" is nothing like the"f" word. nobody would be offended by "bllody".
but even the full spelling ofthe F word can't beprinted. some people would be offended even at the sight of the word.
页:
[1]