huangform 发表于 21-3-2008 14:50:14

求几个中文特定名词的翻译

各位同志, 我想给移民局补一份有关孩子的医疗信息卡。有几个词想询问一下标准的澳洲英语翻译:1、独身子女    2、社会保险统筹中心    3、独身子女优待证4、计划生育办公室

ubuntuhk 发表于 21-3-2008 14:51:41

独生子女还是独身子女啊?

huangform 发表于 21-3-2008 15:10:42

SORRY,是独生子女

成了精的妖 发表于 21-3-2008 15:25:20

1) the Only Child
2) Social Security Center
3) Certificate of the Only Child Privilege
4) Family Planning Service (or Office)

huangform 发表于 21-3-2008 22:30:30

谢谢呀

Frederick 发表于 22-3-2008 11:26:43

独生子女--China-planed-birth child      ?????

计划生育办公室 -- China birth planing office    ???????

[ 本帖最后由 Frederick 于 22-3-2008 10:30 编辑 ]

zhengzhi1 发表于 4-6-2008 13:31:14

1.独生子女--Only Child

2、社会保险统筹中心--Social InsuranceAdministrationCentre

3、独身子女优待证 --Only Child Benefit Certificate

4、计划生育办公室--Family Planning Office/ Population Planning Office

三脚猫的翻译,但应该可以唬唬移民局。

fishyoyo 发表于 4-6-2008 13:47:04

个人觉得 Birth Planning 不如 Birth Control 好

zhengzhi1 发表于 4-6-2008 13:52:08

原帖由 fishyoyo 于 4-6-2008 12:47 发表 http://www.freeoz.org/forum/images/common/back.gif
个人觉得 Birth Planning 不如 Birth Control 好

”计划生育“官方的说法好像是Family Planning。

Birth Control估计是直译,当然也没啥,给移民局看,他们也知道怎么回事。

naughtybaby 发表于 8-6-2008 02:03:32

回复 #9 zhengzhi1 的帖子

计划生育:birth control.   官方说法不是英语,是chinglish;P .
我要是鬼子,如果头次听到这个表达family planning,估计晕了。家庭财政计划?etc...:Q :lol

[ 本帖最后由 naughtybaby 于 8-6-2008 01:17 编辑 ]

craigie 发表于 9-6-2008 14:24:04

family planning就是计划生育,和财政计划无关。
页: [1]
查看完整版本: 求几个中文特定名词的翻译