诗和英语- 探索英汉自由诗歌创作和教育
本帖最后由 fredliu 于 24-7-2019 09:11 编辑笔者近年来喜欢诗歌写作,虽然水平有限,却乐此不疲。希望有同好的朋友们能在南半球的这片土地上尽情的创作、交流!
廊桥余梦托黄花
一檐一瓦驻年华
清流远载青丝去
洗成白发在天涯
《桥-溪》
作者:德江
图片:李南
14/03/2018
第二首,写的是亲情:
在水一方望故乡
林叶初染转清凉
寄出小诗越重洋
采回高堂鬓上霜
-采霜-
第三首,关于酒与江湖。
酒巷深深深如许
可怜夜半还家难
劝君莫怨江湖险
归去还须酒载船
《劝醉》
The wine alley is of such depth,
That returning is impossible at midnight.
Do not whine on the risks in tides and waves,
As homeward you may row on these spirits.
-Wine Alley-
作者、翻译:德江
第四首,单恋。
I am a hard rock,
For you a tiny flower is blooming.
I am a wild bird,
For you a voice of freedom is sounding.
I am NOT an angel though,
Pain is taken in growing wings,
With which I shall fly over to meet you.
In fact, I am your vanity mirror,
That beholds your unmatched beauty daily,
But is always frowned on by you.
-A Mirror-
我是一块顽石,
开一朵小花给你看。
我是一只野鸟,
鸣一曲自由给你听。
我不是一个天使,
再痛也要生出翅膀飞去看你。
我其实是你的梳妆镜,
每天看到最美的你,
而你却总是对我皱眉头。
-镜-
作者、翻译:德江
(5) 气候/政治。
火神败龙王
坐镇国之央
挥杖喝南北
鱼蟹添柴忙
-热战-
©Dejiang (Fred)
页:
[1]