y12345678 发表于 11-10-2018 01:26:21

[经典英文小说翻译]1984

本帖最后由 y12345678 于 13-10-2018 23:58 编辑

这个是儿子学习中英文时,英文名著翻译成中文的练习。

我觉得比他中文翻译英文的文笔差一些,大家能提多多供修改意见。

不定期在这里和邻居网更新

1984
By George Orwell

y12345678 发表于 11-10-2018 01:27:27

本帖最后由 y12345678 于 10-10-2018 22:28 编辑

《一九八四》

现在是四月中寒冷并晴朗的一天,时钟楼的响声意味着现在是十三点。温斯顿·史密斯把下巴使劲按在前胸,避开寒风,迅速的溜入胜利大厦的玻璃门。虽然他动作很快,还是无法避免一口灰尘随着风吹进来。

面前的走廊有一股炖白菜和旧地毯的气味。在走廊一头有一幅巨大的海报,被钉在墙上。海报上只有一张面孔,宽度大于一米:这张脸的主人显然有四五十岁,胡须长得漆黑又浓密,五官粗犷而英俊。温斯顿开始爬楼梯。电梯十有八九会用不成,在最好的情况下成功率也好不到哪里去。再说,最近规定只有太阳下山之后才会来电,白天时会切断电源。这个规定是为了即将来临的“厌恶周”做的经济准备。温撕顿的房间在第七层。他有三十九岁,年纪不轻,并且右踝上有静脉曲张性溃疡,只能慢慢爬,途中停止并休息好几次。每上一层,电梯间对面都会有那走廊里的同一幅海报,无论你从哪一个角度看,那张面孔的眼睛永远是顶在你的身上,底下的横联念:

“老大哥在看着你”

温撕顿经过千辛万苦,终于到了他的房间。房间内,他听到某个人在读出一系列的人名,这些人似乎是跟生产生铁有关。这个声音一从在墙上安装的片长方形的铁片发出,看着象是个消弱的镜子。温撕顿把铁片的声音调小,但是说话的声音仍然很清晰。这个用具(叫做电视屏幕)的声音可以调小,但是无法静音。温撕顿走到窗户面前:一个矮小又消瘦的身躯,穿在身上的蓝色服装令它显得更为渺小。他的头发整齐,面色天生红润。他的皮肤收到家里用的粗肥皂,钝剃须刀和刚过去的冬天的影响,变得非常粗糙。

y12345678 发表于 11-10-2018 01:28:18

本帖最后由 y12345678 于 11-10-2018 15:01 编辑

窗外的世界,看着就冷。在地面上的灰尘和小纸片被一股股的风吹飞;即使太阳很明亮,天空又如此的蔚蓝,却似乎全世界的颜色被抽出来了一样,也只有那些频繁又熟悉的海报保持着色彩。那面带黑胡须的面孔无处不有,在每一个角落,每一条小巷,他都会出现。对面的一栋楼上贴着一张海报。老大哥在看着你, 多么熟悉特横联。那张脸的一双深色眼睛,和每一张面孔一样,顶入了温撕顿的双眼。在地面高度的一张海报在右下角裂了,在风中翻来覆去,可以看见底下写着一段字–INGSOC。在远方,一架直升飞机在楼房之间逗留一段时间,随后沿着曲折的路线飞走。那只不过是警察巡逻队,通过窗户监督里面的人。巡逻队没有什么威胁,可怕的,是思想警察。

背后的电视屏幕仍然在不断的叨叨,说到生铁的产生,还有生铁的生产远超第九个三年计划。电视屏幕却会同时收入和发送信息。温撕顿在电视屏幕视线内的一举一动,电视屏幕都能收到,并且还能收到一切温撕顿发出的声音,即使压低声音的悄悄话也不例外。在屏幕这一边的人无法知道自己在任一瞬间是否被监督。思想警察可能在每一时每一刻在监督每一个人,但是除了他们之外,没人知道他们是通过什么系统进行监督。无论如何,每个人都知道思想警察可以在任何时间监督自己。要生存,必须假设思想警察在每一刻都在看着你。

温撕顿背对着电视屏幕。这样会安全些,但是一个背影也能透漏很多信息。在一公里之外,一栋巨大又漂白的大厦在千千万万的肮脏又渺小的房子中竖起。这是温撕顿的工作地点,事实部门。这景色温撕顿看着很厌恶。这里是伦敦,大洋州国人口排名第三的省县,机道一号,的首都。温撕顿在童年的回忆中询答伦敦是不是一直这样的,当时也有这种十九世纪的房子,木头柱子撑着快塌了的墙、硬纸版修补碎了的窗户,发锈的钢片堵住漏水的屋顶还有早被吹到的围墙吗?当时那些爆炸点会吹出灰尘吗?在那些大面积的爆炸内有哪些幸存的小鸡圈吗?没有用,童年的事情他什么都不记得,只记得一系列的闪光,几乎无法被理解。
(未完待续)

[修改意见]

谢谢大家的修改意见,我总结一下:
1.时钟楼,改成钟楼就好;
2.十三点,习惯上说下午一点?
3.人名统一为:温斯顿;
4.成功率,这里感觉没说完整,改成使用率、使用成功率?
5. 底下的横联,这里用“横联”似不妥,一来帖的位置不对,二来横联一般和对联一起使用;
6.读出...人名,简写成读就好;
7. 象个...镜子,应为,像;
8. 皮肤收到....应为,受到;
9.寒冷并晴朗是病句,原文是晴朗而寒冷的一天。
10.把下巴使劲按在前胸也不是原文的意思,原文是说把下巴贴在胸前。如果不是别人动手,自己没法把下巴按在胸口。


kevin妈妈 发表于 11-10-2018 08:09:48

楼主儿子厉害!双语翻译家:qiang

春浅 发表于 11-10-2018 10:11:00

y12345678 发表于 11-10-2018 01:27
《一九八四》

现在是四月中寒冷并晴朗的一天,时钟楼的响声意味着现在是十三点。温斯顿·史密斯把下巴使 ...

提点修改建议哈,请令公子斟酌:
1. 时钟楼,改成钟楼就好;
2.十三点,习惯上说下午一点?
3.人名统一为:温斯顿;
4.成功率,这里感觉没说完整,改成使用率、使用成功率?
5. 底下的横联,这里用“横联”似不妥,一来帖的位置不对,二来横联一般和对联一起使用;
6.读出...人名,简写成读就好;
7. 象个...镜子,应为,像;
8. 皮肤收到....应为,受到;

错别字有点多哈~

y12345678 发表于 11-10-2018 10:32:08

春浅 发表于 11-10-2018 07:11
提点修改建议哈,请令公子斟酌:
1. 时钟楼,改成钟楼就好;
2.十三点,习惯上说下午一点?


嗯嗯,谢谢指正。我和他讨论一下啊

坏熊猫 发表于 11-10-2018 10:38:18

寒冷并晴朗是病句,原文是晴朗而寒冷的一天。
把下巴使劲按在前胸也不是原文的意思,原文是说把下巴贴在胸前。如果不是别人动手,自己没法把下巴按在胸口。

y12345678 发表于 11-10-2018 10:48:47

坏熊猫 发表于 11-10-2018 07:38
寒冷并晴朗是病句,原文是晴朗而寒冷的一天。
把下巴使劲按在前胸也不是原文的意思,原文是说把下巴贴在胸 ...

嗯嗯嗯,太好了
多谢斧正啊

MICHELLE07 发表于 14-10-2018 00:02:52

等楼主来更
如果小学以英文为主,中文能写到这样就很厉害了
大意出来了,细节改进不是最难的。到后来增强简洁、达意,会越来越有乐趣

y12345678 发表于 14-10-2018 02:53:13

特别感谢春浅和坏熊猫的仔细阅读和提出的意见。
给他批改了一下,以后有新的内容再更新了,还要请大家多多指正啊









春浅 发表于 14-10-2018 17:27:17

批改很细致{:9_567:}

大力Summer 发表于 19-10-2018 23:54:06

跪服啊……{:9_598:}{:9_598:} 中英文水平都极高!

若雨 发表于 21-11-2018 00:57:31

{:9_628:}{:9_628:}

春浅 发表于 22-11-2018 16:02:35

楼主继续更呀{:9_595:}
令公子有没有压力很大

y12345678 发表于 27-11-2018 21:57:42

春浅 发表于 22-11-2018 13:02
楼主继续更呀
令公子有没有压力很大

年轻人最近考试啊,我回头会督促他的

春浅 发表于 27-11-2018 23:22:11

y12345678 发表于 27-11-2018 21:57
年轻人最近考试啊,我回头会督促他的

大学考试已经结束了吧
高中也结束高考了吧?
我信息不灵通:yl:
页: [1]
查看完整版本: [经典英文小说翻译]1984