户口 英文怎么说
想写解释信给CO,说 “由于户口变动所以社保漏交了一个月”, 那个户口英文怎么说啊?谢谢各位先~~~~~ 不知道有没有正规的翻译……以前见到说户口本就写"HuKouBen",要我的话就写个hukou然后括号里稍微解释一下这个中国特色的东西,比如 a method for population/residence control in China. 就用“hukou”, The Economist里面也这样写的。 Hukou
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hukou may refer to:
Law
Hukou system, a household registration system in various parts of East Asia Mr.Q 发表于 14-7-2014 18:51 static/image/common/back.gif
Hukou
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hukou may refer to:
thanks~~~~~~ 中国的户口系统用英文解释就是一种residency/residence registration系统。
然后《居民户口薄》官方英文叫做household register,至少我们家的户口簿上是这么写的。
然后关于很多媒体还有维基百科会直接用Hukou这个词来表示中国的户口制度,就跟Manga专制日版漫画一样。这类loanword一半都是在特定圈子里应用,不是所有人都知道,所以建议在后面括弧注明一下就万无一失了。比如Hukou (a household residence registration system) etcext 发表于 17-7-2014 01:03 static/image/common/back.gif
中国的户口系统用英文解释就是一种residency/residence registration系统。
然后《居民户口薄》官方英文 ...
佩服,这个比较安全。
页:
[1]