配诗摄影
摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。 ;它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。 ;
虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采折罢。 ----泰戈尔
Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it droop and drop into the dust.
I may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by.
Though its colour be not deep and its smell be faint, use this flower in thy service and pluck it while there is time.
[ 本帖最后由 shanzee 于 18-5-2013 14:30 编辑 ] 我以为是你有感而发。。。。。 是我拍摄完想起这首诗的,:P
网上拷贝的和我以前读的还不太一样
我读的是叶芝译的:
摘下这朵小花,拿走吧。别迁延时日了!我担心花会凋谢,落入尘土里。
也许这小花不配放进你的花环,但还是摘下它,以你手的采摘之劳给它光荣吧。我担心在我不知不觉间白昼已尽,供献的时刻已经过去了。
虽然这小花的颜色不深,香气也是淡淡的,还是及早采摘,用它来礼拜吧。 泰戈尔的诗真美啊,楼主拍的也不错,很应景呢~
回复 #4 congger0359 的帖子
还得要买本书读,这网上的译文真不靠谱。 生来如同璀璨的夏日之花 :good
页:
[1]