所有版块
≡ 澳洲生活区 ≡
生活百科
安家乐居
家有儿女
美食天地
开心购物
车行天下
工作学习
投资创业
税务理财
英语交流
签证登陆
签证申请
登陆前后
澳洲同城
悉尼
墨尔本
珀斯
布里斯班
堪培拉
阿德莱德
兴趣爱好
旅游户外
音乐影视
我爱摄影
数码天地
其他爱好
墨友书屋
≡ 信息交流区 ≡
情感天空
心情感悟
男人靠边站
征婚交友
邻居同人
小编精选
≡ 站务区 ≡
家园建设
广告服务
招聘求职
商业服务
私人广告
最近浏览
我的收藏
查看全部评分
使用道具 举报
原帖由 出国_ 于 31-7-2011 10:21 发表 登录/注册后可看大图 顶了,很多词还真不知道怎么用中文表达
原帖由 cg0706 于 31-7-2011 13:02 发表 登录/注册后可看大图 没在外企干过,但见过好多外企的中国员工,也不全是老夹英文的,有好些英文很好的,但绝对不会在跟中国人说话时夹一个单词。总有少部分有这个习惯,一般情况下有这样习惯的外企人员,英文反倒一般般,所以我在选 ...
原帖由 出国_ 于 31-7-2011 16:16 发表 登录/注册后可看大图 如果你在外企干过就会知道 因为在外企的时候,大家都这么说,你就不会去想这个单词的中文意思(即使你翻译成中文,别人也听不懂,因为大家说到这个的东西都用英语单词),一般来说这个单词你从来没接触过,第一次接 ...
原帖由 cissy0001 于 31-7-2011 20:51 发表 登录/注册后可看大图 以前我们外企公司的新加坡和香港老板跟我们用普通话交流时,比如P车去,COPY件,吃KFC,给我file等等很多生活和工作用词都是参杂英文,员工们为了照顾他们的语言习惯会跟他们这样说话,到了澳洲更是会遇到马来 ...
原帖由 channel1016 于 31-7-2011 13:23 发表 登录/注册后可看大图 一般来说很多人就是习惯了吧,有的词语用中文还真不好翻译或者无法准确的翻译,要解释很多才能说明白,所以在国外华人之间交流时夹杂一些大家都通俗易懂常用的英语,会更方便些。但是如果回国和朋友家人聊天,一般就 ...
原帖由 cg0706 于 31-7-2011 13:07 发表 登录/注册后可看大图 这个真不懂,麻烦您给翻译翻译
原帖由 辣手摧花 于 1-8-2011 17:29 发表 登录/注册后可看大图 也经历过楼主的想法 不过,现在我自己有时候也这样,英语说多了,说汉语,不由自主带点单词。 就像你从工作的城市回到故乡换成家乡话,前几天还是带普通话味一样,过两天才会习惯。 所以,楼主以后也会变成这样的 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|FreeOZ论坛
GMT+11, 7-2-2025 13:44 , Processed in 0.035302 second(s), 51 queries , Gzip On, Redis On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.